“伯僻,”砸用段怯的声晋說,“假使我在这个重要的时候, 很重要的时候,我不向您說出全部的事实,我便是沒有尽我的青 任,辜負您逃我做監揚人时您对我的信任和算敬了。我以为这 件事沒有充分的理由,不值得为这件事流血,…您是不对的, 您火气太大了…” “阿,是的,非常愚蠢…”彼挨尔說。 “邪么請您我傅达您的歉意,我相信我們的对手会願意接 受您的道歉,”聶斯雜次基說,(他好像别的参与这事的人一样, 好像此类事件中所有的人一样,不相信事情已經到了庭正决斗 的时候。)“伯爵,您知道,承認自己的錯,較之把事褙弄到不可收 拾的地步,是远为高尚的。双方都不伤体面。藏我去說…” “不行,还有什么說的呢!”彼挨尔說,“反正-一样…那么, 准备好了嗎?”他补充說。“您只要向我說,向哪里走,向哪里射 击。”他說,不自然地温和地徽笑着。 他拿起手榨,开始詢問射击的方法,因为他从來不會拿过 槍,但他不願承韶这件车。“呵,对了,我知道,我不过是忘記了,” 他說。 “說不上道歉,什么都談不到,”道洛号夫向指尼索夫說,皆 尼索夫在那方面地作了和解的尝武,道洛号夫也走到了指定的 地点。 决斗的地点选定在停雪撬的道路入十步以外的地方,在松 林中一小塊空地上,地面上遮盖着因为数日來的解冻而在溶化 的雪。对手們站在空地的边际,彼此相隔四十步。眩場人們量 着步子,在湿而深的雪中踏着,留着足迹,从他們所站的地方,走 到聶斯雜次基与皆尼索夫的雨把插得相隔十步表示界限的地 方。是化雪的天气,还有霧;在四十步以外便什么也着不見了。三 447
分鐘内一切都准备好了,但他們仍然拖延不动。大家都沉默着。 5 “哦,开始吧!”道洛号犬說。 “好,”彼挨尔說,仍然微笑着。 情形是可怕的。顯然是,这件事,开始得那么輕易,已經無 法挽回了,这件事自动地進行着,已非人們的意志可以控制,并 且一定要做下去的。皆尼索夫最光走到界限那里,宣布: “因为对手們拒絕和解,邢末就請开始吧:拿手槍,斯到三 就动步。” “一!…二!三!…”皆尼索夫忿怒地大啡之后,走到边 上去了。 雨人在踏成的道路上走着,越走越近,在霧中彼此相認着。 对手們走到界限邢里,離願开槍,就有权利开槍。道洛号夫走得 很慢,沒有举起手槍,把明亮的發光的嫠服晴注視着对手的臉。 他的嘴,像平常一样,着类似微笑的表情。 “我想要开槍,就能开槍了,”彼茯尔說。听到三,他快步地 走上前,越出了踏成的道路,踏到完好的雪上。彼挨尔拿着手榕, 向前伸出右手,顯然是怕用这支手槍打死自已。他小心地把左 手放到后池,因为他想用它攴持右手,但他知道这是不行的。彼 挨尔走了六步,从路上走到雪上,看了看脚下,父迅速地看了看 道洛号夫,并且,如他所学的,弯了手指,开了棺。彼挨尔决沒有 料到这样大的响声,他因为自己的射击題抖了一下,然后父对自 己的这种威党微笑了一下,便站住了。因为霧气而特别濃厚的 槍烟,在最初片刻,遮住了他的褪钱;但他所期待的另一槍声却 448
沒有發出。只听到道洛号夫的急速的脚步声,在烟气中出現了 他的身影。他一手叉着左腰,一手抓着下垂的手槍。他的臉發 白。罗斯托夫跑到他面前,向他說了什么。 “不,…不,”道洛号夫从牙齒縫里說,“不,沒有完,”父 走了儿个踉踉跄跄的,搖擺不定的步子,走到劍那里,捯在侧旁 的雪上。他的左手上有血,他在衣服上把左手擦了一下,便用左 手支持着他自已。他的臉發白,起皱,打颤了。 “箭…”道洛号夫开始說,但他不能-一下說出來…“請 吧,”他费力地說。 被挨尔,忍不住他的啜泣,向道洛号夫跑去,想要越过界限 之間的那块空地,但是道洛号夫大呼:“回到界限那里去!”于是 彼挨尔明白了是怎么回事,在自己的劍那里停止了。他們只相 隔十步。道洛号夫把头垂到厚上,貸焚地咬雪,又抬超头,糾正了 姿势,縮了腿子坐着,素找着襟定的重心。他吞進了一口冷雪, 含在嘴里,他的嘴唇發抖,但仍然微笑着;他的眼睛在他鼓起最 后气力时憤怒地費力地阳耀着。他举起手槍,开始瞄谁。 “到边上去,用手槍掩护您自已,”聶斯維水基說。 “掩护您自己!”速皆尼索夫也不能約制,向对方大声說。 彼挨尔帶着同情与懊悔的温和微笑,無能为力地伸开臂和 腿,把他的寬胸脯正对道洛号夫站立着,悲伤地望着他。皆尼索 夫,罗斯托夫,和聶斯雜次基眯了眼。同时他們听到了槍声和道 洛号夫的怒吼。 “隔了!”道洛号夫叫着,臉向下無力地躺在雪上。 被挨尔抱了头,轉过身,走進樹林,走在深雪上,并且大声地 說着不可解的話。 “蠢…蠢!死…流…”他皺着眉重复着。 449
斯濰次基叫他站住,送他回家去了。 罗斯托夫和皆尼案夫运走了受伤的道洛号夫。 道洛号夫,沉默着,眼阴着,躺在雪援上,人間他什么,他槪不 回答;但是進了莫斯科以后,他忽然清醒了,并且困难地抬起头 來,拉住坐在身旁的罗斯托关的手。道洛号夫臉上的完全改变 的、和突然流露的兴奋温柔的表情合罗斯托夫詫异了。 “怎样?你党得怎样?”罗斯托夫問。 “不好受!但問題井不在这里。我的朋友,”道洛号夫用断 續的声音說,“我們在哪里?我們在莫斯科,我知道。我沒有关 系,但我害死了她,苦死了…这件事她受不了。她受不了…” “誰呀?”罗斯托夫调。 “我的母親。我的母親,我的天使,我所崇拜的天使,母親,” 道洛号夫緊握着罗斯托夫的手,流泪了。 当他稍为鎭静时,他向罗斯托夫說明,他和母親住在一起, 假使他母親看見他要死,她是忍受不了的。他求罗斯托夫到她 那里去,使她有所准备。 罗斯托夫先去执行了这个任务,弁他大大麓异的,是他知道 了道洛号夫,这个暴徒莽夫道裕号夫,在莫斯科是和老母及驼背 的姐姐住在一起的,井且竟是最温情的兒子和兄弟。 6 彼挨尔近來很少利和妻子罩独見面。在他們的彼得堡和莫斯 科的家里經常是宾客蒲座。在决斗之后的夜晚,像他常做的那 样,他沒有回臥室,却留在他父親的大書房里,别素号夫伯爵就 是在这里逝世的。 460
他绱在沙發上,想要睡党,以便忘掉他所經韆的一切的事 情,但是他办不到。他的心中,突然出現了那祥的一陣情猪、思想 与回憶,使他不但不能睡党,而且不能坐着不动,井且不得不从 沙發_上跳起來,在房中快步地走來走去。他时想像着她在新 婚后的样子,她的租露的肩膀,和疲倦、热情的目光,但立刻又想 像着她身旁道洛号夫的英俊、傲慢、坚决、嘲鼠的,像在宴会上所 看見的邪副面孔,然后叉是道洛号夫的邪副蒼白、發抖、痛苦的, 像他轉过身來跌倒在军上的时候的邢副面孔。 “發生了什么呢?”他間自己。“我毅死了她的情人,是的, 我毅死了自已的妻子的情人。是的,是这么回事。为什么?我怎 么会版出这样的事?”内在的声音回答:“因为你娶了她。” “但是我的过错在那里?”他間。“是在你娶了她,却不爱 她;是在你欺鼐了自己和她,”于是他清楚地想起在發西利公 爵家晚飯后的那个时間,他那时說出了这句很难出口的話:“Je osme.〔我爱你。]“全是因为这个!我那时就觉得了,”他想, “我那时便党得,这是不对的事,党得我沒有权利做这件事。就 是这样發生的。”他想起了蜜月,井且为了这个回億而臉紅了。 特别清楚而屈辱可羞的,是他想超了有一天,在婚后不八,在正 午十二时前,他穿着綢览服从臥室走進書房,并且在書房里碰見 了总管家,他恭敬地鞠躬,看彼挨尔的臉,又看他的宽服,井且微 笑了一下,好像是用这个笑容來表示他对于主人的幸骊所持的 恭敬同情的态度。 “我有过多少求誇耀她,誇耀她的絕色,她的社交才能,”他 想;“我誇耀过我的房子,她在这里招待全彼得堡的入,我誇耀她 的难以接近利和美丽。这就是我所誇耀的地方!我那时想到,我 井不了解她。在我想到她的性格时,我对自已过多少次哦,我 451