而是“希望”,她是一位女神 你带着那些人出征去吧,他们已愚地作好这准备。 神不是糊涂虫,他能辨别出 哪些誓约是不公道的,是强制的。 我不想杀我的孩子。为了惩罚你那最恶劣的妻子 叫我日日夜夜痛苦流泪,为了对自己所生的 儿女做了这违反法律违反正义的事情。 这样不公道你也是不会有幸福的。 这些话我对你说得简短,明白,容易领会 400 如果你还不能明白过来,我只能努力管好自己的事情了 歌队长 你这些话和从前说得不一样, 但是赦免了你的女儿,这事做得好 墨涅拉奥斯 哎呀,我什么朋友也没有了,真可怜呀! 阿伽门农 如果你不想毁灭他们你就有朋友了。 墨涅拉奥斯 你怎能表明和我是同一父亲生的? 欧里底得斯悲剧(上
阿伽门农 我和你同样有主意不同样有疯病。 墨涅拉奥斯 朋友对朋友的痛苦应当有同情 阿伽门农 要我帮助应当对我做好事不应当给我痛苦。 墨涅拉奥斯 因此你不想和希腊一起受苦? 410 阿你门农 希腊和你一样,被什么神弄疯了 墨涅拉奥斯 你出卖了你的兄弟,拿手中的王杖夸耀吧。 我想别的办法找别的朋友去 (一报信人匆匆上) 报信人 啊全体希腊人的王 阿伽门农啊我给你带来了你的女儿 就是在家里你把她叫作伊菲革涅亚的那个, 古希腊悲剧喜剧全集
和她同来的还有她的母亲,你的妻子克吕泰墨涅斯特拉, 以及你的儿子奥瑞斯特斯好叫你 看了欢喜在离家这么长时间之后。 但是长途旅行之后,她们正在一个水多的泉边 420 让她们女人的嫩脚得到休息,她们 还有她们的马匹。我们把这些牲口解开 放它们在水草肥美的草地上吃个饱。 我先跑过来,为的是让你好有个准备。 军队都知道了,消息不胫自走, 说你的女儿到了所有的群众 都跑过来看热闹,想看看你的女儿。 因为,幸运的人声名远扬所有的人都注视她们。 有人问,“是出嫁吗?还是有什么别的事? 430 或者是,阿伽门农王想念孩子,把女儿叫了来?” 你也可以听到有人这么说: “她们是来向奥利斯的女王阿尔忒弥斯 为这女郎举行婚前祭礼的但谁是她的新郎呢?” 但是来吧,让我们开始仪式。 其次,准备好一只篮子头上戴上花冠 还有你墨涅拉奥斯王准备好结婚颂歌。 让双管响彻营帐,伴着舞步的脚声 因为这姑娘的好日子到了。 欧里庇得斯悲剧{上
阿伽门农 我谢谢你,你且进帐去 440 其余的事听命运安排,一切会好的。 (报信人下) 哎呀,我这不幸的人,说什么呢?从何说起呢? 我落进了必然性的怎样的束缚里了呀! 命运骗过了我,证明我的任何计策 都比不上它精明,比它差得多 倒是出身卑微的好,他们有多么自由! 他们要哭就哭一场,心里有什么不痛快 统统说出来;同样的痛苦出身高贵的人也有; 但是我们的生活受到庄重束缚,成了民众的奴隶 你看我这不幸的人,陷入了极大的忧伤, 可是,一方面羞于哭泣流泪, 另一方面又羞于不哭泣流泪 现在你看,对我的妻子我将说什么呢? 怎么接待她呢?用什么眼神看她的眼晴呢? 她也毁了我呀在我这么伤心的时刻 不请自来然而她完全合乎情理,陪着 女儿来为她办婚事,尽最亲爱的义务, 没料到她将在这里发现我的坏事 还有那不幸的少女—还叫什么少女 我想冥王很快就要娶她去做新娘了 我多怜悯她呀!我想像她将这样恳求我 30 古希腊恋剧喜葛全集
“我的父亲啊,你要杀我吗?愿你自己 和你的无论哪个朋友都有这样的婚礼。 奥瑞斯特斯也会在她身边懂事地哭叫, 虽然他还是个不懂事的婴儿。 哎呀!普里阿摩斯的儿子帕里斯为了和海伦结合, 干了这等事是他把我彻底毁了。 歌队长 我也怜悯你,在一个外邦女人 对君主们的不幸应该悲哭的程度上。 470 墨涅拉奥斯 兄长,把你的右手伸出来,让我握一握 阿伽门农 给你你成功了,我痛苦。 墨涅拉奥斯 我凭佩洛普斯的名义起誓,他是我的和你的 祖父我还以我们的父亲阿特柔斯的名义起誓, 我保证对你说出真心话 没有任何隐瞒都是心里想的 我看见你眼里流出泪来, 我怜悯你,自己也流下了泪。 我收回以前说过的话,不再和你为难; 欧里鹿得斯悲剧(上