作者弁言 我还是开宗明义坦白承认的好:我是村上春树的“粉丝”。我 在读他的作品时喜欢上了他这个人。我知道还有很多跟我一样对 他产生了亲情之感的村上迷,他们渴望更深入了解他的人生和艺 术,但义苦于不通日文。这本书就是为这些同道中人写的。 我开始翻译村上春树的作品以来就不断收到读者的来信,他 们提出过五花八门的疑问,在本书中我试图一一予以解答。因特 网上的读者评论算是我另一个灵感源泉。我知道这种创作方式会 引起人们对我学术研究客观性的置疑,但我宁肯认为我的学术背 景正好可以助我一臂之力,使我能更中肯地向别入以及我本人解 释清楚我心目中村上春树的形象,也包括指出我认为他犯下的一 些错误。也是基于同样的原因,我在引用他作品的译本时依据自 己的解读在某些我认为必要的地方做了些许改动。我这么做不是 故意混淆视听,也是藉此向读者说明文学翻译,特别是当代文学的 翻译可以多么地见仁见智。当然,我的主要目的还是为了与读者 分享我在阅读和翻译村上作品时感受到的兴奋之情,同时也可以 对这些作品的创作理路有更多的会心。独乐乐,不如众乐乐,来, 跟我一起分享村上艺术世界的无限风光吧。 Pintac ni derewohs,amat 杰·鲁宾 ①这是村上春树一句“回文”标题译成英文后的反写。参见后文
纪念 弥尔顿·罗宾(1909一1963) 弗朗西斯·罗宾(1913-1993) 酒井-平(1909一1995) 酒井正子(1917-1992)
目次 译本序/1 作者弁言/1 1 “Boku”的诞生/1 切碎的洋葱和拆散的小说/17 《且听风吟》第一章/30 2 半已忘却的旋律/37 《一九七三年的弹子球》/38 《穷婶母的故事》/44 《去中国的小船》/51 《袋鼠佳日》/54 3 洗耳倾听/61 《寻羊冒险记》/65
2 洗耳倾听:村上春树的世界 4练习曲/89 《萤,烧仓房及其他》/90 《旋转木马鏖战记》/94 5自我之歌/99 《世界尽头与冷酷仙境》/99 6瓦格纳序曲与现代化厨房/116 《再袭面包店》/116 《象的失踪》/121 7流行曲/128 《村上朝日堂》/128 《挪威的森林》/131 8随着迥异的曲调起舞/150 《舞!舞!舞!》/150 《电视人》与《眠》/154 《托尼瀑谷》/162 9再次上路/166 《国境以南,太阳以西》/175 10 《贼喜鹊》序曲/182 《奇鸟行状录》/185
目次3 11大地的律动/216 《地下》/216 《列克星敦的幽灵》/226 《斯普特尼克恋人》/228 《地震之后》/233 12乐声继续/242 《海边的卡夫卡》/248 《少年卡夫卡》/271 《麦田的守望者》/273 《生日故事》/275 瞻望未来/278 附录一/280 翻译村上/280 附录二/296 村上春树主要作品表/296 附录三/302 乔治·布什绝不可能是村上春树的“粉丝” —一杰·鲁宾教授访谈录/302