6 虽然朝廷的华丽是巴拉涉夫司空見慣的,但是拿破侖朝慈 的奢華堂凫却使他吃管了。 丢侖伯爵頜他進了大客廳,有許多將邱,侍从、波蘭豪貴在 这里等候着,其中有許多是巴拉涉夫在饿國皇帝朝廷里看見过 的。丢好克說,拿破命臭帝要在骑馬散步之前接見俄國將軍。 等了几分鐘之后,一个值日的侍从走進了大接待室:井且恭 敬地向巴拉涉夫潮躬,請他跟他去。 巴拉涉夫走進小客室,这里有一个門通書雳,俄國皇帝就是 在这間書房里派他出差的。巴拉涉夫站了大約两分鐘,等候着。 門外停來了急促的脚步声。兩属門迅速地打开了,一切都簫静 了,从普房里傅來了别人的穩定而坚决的脚步声,这是拿破侖。 他刚鲫穿好了出骑的衣装。他穿着藍軍服,軍服在遮住他的阅 肚子的白背心外面做开着,他穿着緊裹着他的肥肥的短短的大 腿的白鹿皮褲,長統馬靴。他的短髮顯然是州削梳好,却有一绺 头髮垂在他的寬額头的当中。他的白白的胖胖的頸子顯眼地伸 在革服的黑顧子上面;他身上發散出香水的气味。在他的下颌 突出的、年輕的、胖胖的臉上,帶着皇帝的仁爱的、臂嚴的欢迎表 情。 他走出水了,每走一步便迅速地颤动一下,幷且把头微微向 后仰着。他的整个又肥又短的身材,叉寬叉胖的肩膀,不自覚地 向前挺出的肚子和胸脯,他有生活舒適的四十歲的人所有的那 ①毛注:路斯坦是破命于一七九八年自埃及帮回的随身衛兵。 882
种尊严威风的样子。此外,还看得出,‘这一天他的心情是极好 的。 他点了点头,回答巴拉涉夫的低低的恭敬的鞠躬,并且走到 他面前,立刻开始说话,好像…个珍措每分钟时间的人,不用考 虑自己的话,却相信他说的话总是好的,总是对的。① “您好,将军!”他说,“我收到了您带来的亚力山大皇帝的 信,我很高兴看见您。”他用大眼晴看了看巴拉涉夫的脸,立刻又 朝着别处看去。 显然,巴拉涉夫本人丝毫不引起他的兴趣,显然,只有他的 心里的事情才是他感到兴趣的。他身外的一切对他是没有意义 的,因为他认为,世界上的一切都只取决于他一个人的意志。 “我现在不希望,过去也不希望打仗,”他说,“但是我被迫 进行战争。我甚至现在(他强调地说现在)还淮备听取您的解 释。”于是他明白而简短地开始说出他对俄国政府不满意的原 因。 从法国皇帝说话时的温和、镇静、亲切的语气上来判断,巴 拉涉夫坚决地相信,他希望和平并打算举行谈判。 “Sire!L'empereur,.mon maitre〔陛下!我主皇帝]…”巴 拉涉夫在拿破仑说完了话,并询问地看了看俄国使臣的时候,开 始说出早已准备好的话;但是皇帝向他直视着的目光使他发慌 了。拿被仑流露出几乎察觉不出的笑容,望着巴拉涉夫的军服 和佩刀好像在说,“您心慌了一一清安下心。”巴拉涉夫恢复了平 静,说起话来。他说,亚力山大皇帝并不认为库拉根索取护照是 战争的充分理由,库拉根做这件事是凭他个人的意愿,并没有 ①毛注:拿破仑向巴拉涉夫所说的话是根据蒂叶尔与大尼列夫斯基的著作。 883
得到皇帝的同意,亚力山大皇帝不希望打仗,并且和英国没有任 何关系。 “还没有,”拿破仑插言,又似乎恐怕流露出自己的情感,皱 了皱眉头,并微微地点了点头,使巴拉涉夫知道他可以说下去。 巴拉涉夫说了他奉命要说的一切,说亚力山大皇帝希望和 平,但他不会举行谈判,除非有这个条件,就是…在这时巴拉 涉夫迟疑了一下:他想起了亚力山大皇帝没有写在信里,却命令 一定要写在给萨退考夫的谕旨里,并且命令巴拉涉夫向拿破仑 传达的那句话。巴拉涉夫想起了这句话:“要到没有一个武装敌 人留在俄国境内的时候,”但是某种复杂的心情阻碍了他。他虽 然想这么做,却不能说出这句话来。他迟疑了一一会,又说:“要有 这个条件,就是法国军队要退过聂门河去。” 拿破仑注意到巴拉沙夫在说出最后这句话时的不安神色。 拿破仑的脸发抖了,他的左腿肚开始微微地颤动,他没有离开 所站立的地方,声音比先前更高、更急地说起话来。巴拉涉夫听 到以下的话的时候,屡次低下眼睛,不由自主地注意着拿破仑左 腿肚的颤动,他的声音越高,颤动得越厉害。 “我希望和平并不亚于亚力山大皇帝,”他开始说。“十八个 月来,我不是为了谋取和平尽了一切努力吗?我等待说明已经十 八个月了但是为了开始进行谈判,还要求我做些什么呢?”他说, 皱了皱眉头,用他的又白又胖的小手使动地做出疑问的手势。 “军队退过聂门河去,陛下,”巴拉涉夫说。 “退过聂门河去?”拿破仑重复了他的话。“那么您现在想要 我退过聂门河去一只是退过聂门河去吗?”拿破仑重复说,对 直地看了看巴拉涉夫。 巴拉涉夫恭散地点了点头。 884
不是四个月前退过波美拉尼亚的要求,而是现在只退过聂 门河去的要求了。拿破仑迅速地转过身,开始在房间里来回走 着。 “您说,为了开始谈判,要求我退过聂门河去,但是在两个月 之前,同样地要求我退过奥德河,退过雏斯拉河,现在又不管这 个,您同意举行谈判了。” 他沉默着从房间的这一角走到那一角,又对着巴拉涉夫站 往了。他的脸上带着严肃的神情,像一一块石头,他的左腿比先前 颤动得更快了。拿酸仑自己知道左腿肚的颤动。他日后说道, "La vibration de mon mollet gauche est un grand signe chez moi. 〔我左腿的颤动是我的一大特征。)” “退过奥德河和维斯拉河,这种要求可以向巴登亲王提出, 却不能向我提出,”拿破仑完全出乎他自己的意料,儿乎門了起 来。“即使您给我彼得堡和莫斯科,我也不会接受这种条件。您 说是我发动这次战争的吗?但是谁先介入军队的呢?一一是亚 力山大皇帝,不是我。您当我耗费了无数金钱的时候,向我提出 谈判,当你们和英国联盟的时侯,向我提出谈判,而且是当你们 的处境不妙的时候,您向我提出谈判】但你们为什么要和英国 结成同盟?英国给了你们什么?”他急忙地说,显然他说话的目 的不在说出媾和的益处,不在讨论它的可能性,而只在证明他 的公正,他的力量,证明亚力山大的不公正与错误。 他的谈话的开头几句,显然是为了表示他的地位的优越,并 表示,虽然如此,他还是愿意举行谈判。但是他一开口就滔滔不 绝,他说的愈多,他就愈不能控制住自已。 他的话的整个目的,现在显然只是要拾高他自己,侮辱亚力 山大,这正是他在开始接见的时候最不愿做的事情。 886
“听说,你们和土耳其人媾和了,是吗?” 巴拉涉夫肯定地点了点头。 “媾和了…”他开始说。 但是拿破仑没有让他说。显然他需要独自一个人说,并且 带着骄纵任性的人们所常有的那种忍不住的激怒心情,滔滔不 绝地继续往下说。 “是的,我知道你们没有得到摩尔大维阿和窝雷基阿就和土 耳其人媾和了。我会把这些省份送给您的皇帝的,正如同我把 芬兰给了他一样。是的,”他继续说,“我答应了,我就会把摩尔大 维阿和窝雷基阿给亚力山大皇帝的,但是现在他得不到这些好 省份了。他原可以将这些地方并入自己的帝国,并在自己的统治 时代将俄国从保特尼亚湾扩展到多瑙河口。就是大叶卡切锐娜 女皇也做不到这么多,”拿破仑越说越激动,在房间里来回走着, 向巴拉涉夫重复着他在提尔两特向亚力山大本人说过的几乎相 同的话。“Tout c2la记Paurait d位a mon amiti论.Ahlg2 uel beau ege,quel beau regr!〔他本来可以为了那一切感谢我的友谊 的1哦1多么兴盛的朝代,多么兴盛的朝代!)”他重复了几遍,然 后停下步子,从衣袋里取出金鼻烟壶,用鼻子贪婪地嗅了一下。 "Quel beau regne aurait pu etre celui de l'empereur Alexandrey 〔亚力山大皇帝的朝代本来可以成为一个多么兴盛的朝代呵!〕” 他同情地看了看巴拉涉夫,巴拉涉夫刚要说什么,他又连忙 打断了他的话。 “他能够希望什么,他能够找到他在我的友谊中没有找到的 东西吗?…”拿破仑迷惑地耸着肩膀说。“不,他认为最好是 身边围满我的敌人,有谁呢?”他继续说,“他把施泰恩、阿姆 腓特、别尼格生、文村盖罗德这一类的人①召集在他面前。施 886