自己也确信他是那不勒王,因此他显出了比以前更严肃、更庄重 的样子。他是那么相信他确是那不勒王,以致当他离开那不勒 的前夕,他和妻子在街上散步,几个意大利人向他呼喊“Va r!C国王万岁!)”时,他带着忧郁的笑容问妻子说:“Les mathe- urewa,记ne savent pas que je les quitte demain!〔这些可怜的人, 他们不知道我明天就要离开他们了1门” 虽然他坚决相信他是那不勒王,并且对于他要离开的人民 的悲伤表示同情,但是在最近,在他奉命再次服役之后,特别是 在他和拿破仑在但洋会面之后一一在会面时,他的威风凛凛的 内兄向他说,“je vous ai fait roi pour regner a ma maniere,mais pas丘aP,〔我使你做了国王,为了要你像我这样地治国,而 不是要照你自己那样,)”一一他榆快地接受了他所熟悉的工作, 他好像一匹喂得肥而不胖的马一样,觉得自己是套在挽具中,在 车辕间跳动着,他的衣装尽可能穿得华贵,他愉快而满意地在 波兰的大道上奔跑,自己也不道到哪里去,以及为什么要去。 看见了俄国将军,他像國王似的,庄重地把长发垂肩的头向 后一仰,并表示问意地望着法国上校。上校恭敬地向国王陛下 转达巴拉涉夫的重大使命,却说不出他的名字。 “De Bal--acheve!〔德·巴尔马涉夫!〕”国王说(他果断地 克服了上校通到的困难),“charme de faire votre connaissance, general,,〔很高兴和你认识,将军,)”他作出国王的垂爱的姿势补 充说。国王刚刚开始大声地、迅速地说话,他那国王的威严立刻 消失,并且还不自觉地转换他所特有的善意的亲密的语气。他 把自己的一只手放在巴拉涉夫的马颈子上。 “Ch bien,general,tout est a la querre,a ce qu'il para话, 〔啊,将军,一切都好像是成争呵,门”他说,似乎在为自已无法判 89
断的情况感到遗憾。 “Sr,〔陛下,)”巴拉涉夫回答,“'empereur mon mait光 me desire point la guerre,et comme Votre Majeste le voit, 皇帝并不希望战争,陛下是知道的,〕”巴拉涉夫说,他在任何情 况下都称他“陛下”,而且常常用一种无法避免的虚伪的腔调称 呼他,而牟拉对于这个称呼却还感到新鲜。 牟拉听德·巴拉涉夫先生说话时,脸上显出了愚蠢的满足。 但oa地ob1g〔王位负有义务〕,他觉得,他作为国王和同盟 者,必须和亚力山大的外交专使谈谈国家大事。他从马上跳下 来,抓住巴拉涉夫的手,并且离开恭敬地等候着的随从们几步, 开始和他来回走着,说话力求带着意味深长的味道。他提到,拿 破仑皇帝所气愤的是要求他从普鲁士撤兵,特别是在这个要求 被大家知道并且有份法国尊严的时候。 巴拉涉夫说,这个要求并没有任何冒犯的地方,因为…但 是牟拉打断了他的话。 “那么您认为亚力山大皇帝不是肇事者吗?”他带着好意的 愚蠢的笑容忽然说。 巴拉涉夫说明,为什么他认定战争的策划者是拿破仑。 “h,mon cher general,〔哎,我亲爱的将军,〕”牟拉又打断 了他的话,ije desire de tout mon coeur que les empereurs's arran- gent entre eus,et que la guerre commencte malgre moi se termine le plus tot possi汤le,〔我诚心诚意地希望,皇帝们自已解决自己的问 题,希望这个战争赶快结束,这个战争是我所反对的,门”他说,他 的口气好像仆人在说话,尽管他们的主人之间发生争吵,仍然希 望主人们是好朋友。 他又接着问到大公,问到他的健康,提起了和他在那不勒所 878
度的愉快而有趣的时光。后求牟拉以乎想起自己的题王尊最, 忽然殷肅地挺直了身子,照他在加冕时那样的姿势站立着,揮动 着右手,說:“Je ne vous8 reliens plus,genera;je souhaite le8uccè8 de votre mise8iom,〔我不再耽擱你了,將軍;我祝你的使命成功,〕” 于是他顫动着锈花紅斗篷和花郎,閃耀着珠宝,向恭敬地等候着 的侍从走去。 巴拉涉夫繼績前進,懑了车拉的話,以为他可以很快地锅見 拿破侖本人。但是他井沒有很快地会见到拿破仑,而是大富步 兵軍团的附兵,又像在前哨上那样地,在下一个村庄里阻止了 他,一个被找來的軍团最的副官顏他到村庄去見大富元帅。 5 大富在拿破偷皇帝的身边,就像亞力山大皇帝身边的阿拉 克捷夫一样,—一大富不像他那么懦怯,却是同样的嚴厉,殘忍, 井且除了殘忍,他不知道怎样广能表現他对皇上的忠心。 在政府粗裁的机排中,要有这些人,正如同在自然界組藏中 要有痕一样,井且他們总是存在,总是出現,井且保持他們的地 位,虽然他們的存在,以及接近政府首頜,似乎是不適当的。只 能用“非有不可”这个理由才可以解釋:这个殘忍的,親自拔下擲 彈兵的鬍鬟,因为神經衰弱不能艇受危險,沒有敌有,不像朝臣 样子的阿拉克捷夫,怎么会在骑土殼的高貴而仁慈的亞力山大 之下保持这样的权力。 巴拉涉夫看見大富元帅坐在農家龛星里的小桶上,做着文 毒的工作(他在審核眼目)。副官站在他旁边。本來可以找到敏 好的地方,但是大富元帅是这样的一种人,他們为了有权利顯得 879
愁悶,故意使他們自己处在最分人愁腮的生活环境中。他們为 了同样的原故总是匆忙而固执地工作着。“您知道,当我在髒污 的倉屋里坐在小桶上工作时,怎能够想到人类生活的快乐方面 呢,”他除上的表情这么轮。这种人的主要的乐趣和要求,就是 在他們碰到别人生气蓬勃的时候,表現出他們自己的愁悶而固 执的活动。当别人頠巴拉涉夫來到他面前时,大富正在享受这 种乐趣。俄國將軍進求时,他更專心地工作着,从眼鏡上边瞥了 警巴拉涉夫的由于晴朗的早晨以及和车拉的談話的影响而顯得 生气蓬勃的臉,沒有站起身來,甚至动也不动,只是更加皱眉,井 且惡意地冷笑了一下。 大富注意到巴拉涉夫的臉上因受这种接待而有的不愉快的 气色,拾起头求,治淡地閭他有什么事。 巴拉涉夫以为,他受到这种接待,只是因为大富不知道,他 是亞力山大皇帝的待从武官衔,井且是他派來会拿破命的代表, 便赶快地說出了他的官階和使命。出他意料地,大富听了巴拉 涉夫的話,变得更严厉,更粗野了。 “您的文書在哪里?”他說,“Donnez--le moi,je1'enverrai empereur.〔把它交給我,我帶铅皇帝。〕” 巴拉涉夫說,他奉命要親自把文書交給皇帝本人。 “您的皇帝的命合在你們軍豫里行得通,但这里,”大富說, “您应該照别人向您說的去做,” 似乎是为了要使俄國将軍更加党得他依靠暴力,大富派了 副宫去找值日官。 巴拉涉夫取出了装皇帝的信件的封袋,放在桌上。(桌子是 一扇門搁在雨只桶上做成的,門上突出一个扯开的绞。)大富 拿了封袋,敲了上面的字。 880
“您对我表示不表示摩重,完全听便,”巴拉涉夫說。“但是 許我提醒您一下,我有荣幸充任陛下的侍从武官度…” 大富沉默地看了看他,巴拉涉夫惞上所表現的兴奋和不安 顯然使他满意。 “我们会妥当地招待您的,”他說,把封袋放人口袋,走出了 倉屋。 过了一会兒,元师的副官德·卡斯特先生走進來了,楷预巴 拉涉夫到了为他所預备的住处。 巴拉涉夫这天就在倉屋里桶上的那扇門板上和元帅吃飯。 第二天大富很早就出去了,并且把巴拉涉夫叫到他面前,威 風凜凜地向他說,他請他留在这里,假使有了命分的話,便和行 李車一同移动,并H除了德·卡斯特先生,不得和任何人說話。 在四天的孤独、無聊、以及听从支配、無足重輕的威觉(因为 他不八之前还在权势团体之内而特别咸到这一点)之后,随同元 帅的行李車和占们全区的法軍走了几个行程之后,巴拉涉夫被 静到此刻为法軍所占頜的雜尔邢,帶進了正是四天之前他所出 去的城門。 第二天,阜帝的侍从,德·丢偷先生來找巴拉涉夫,向他傅 达拿破命皇帝要接皂他的意思。 四天之前卜來阿不拉任斯克禁衛团的哨兵还站在巴拉涉夫 被顧到的这个屋子前面;現在这里却站着两个法國掷彈兵,他們 身穿胸前敞开的蓝重服,头戴毛蓬蓬的帽子,此外还有驕骑兵和 矛棺骑兵蓓豫,一群华丽的副官們,侍从們,和將軍們,他們都等 候着拿破侖出門,环德着他的在台階前的坐骑和他的埃及骑兵 路斯坦④。拿破命在維尔那就在亞力山大派澄巴拉涉夫的这… 个屋子里接見巴拉步夫。 8B1 。u”《h,有国