新橋譯叢 科學革命的結精 孔恩著王道還編釋 ,7fo年6明17日t 我并睨歸,片日特此名花台,明阳 (星用)写做 作6信的人,云作不可过猫 用水长花四也地。 有乱 发两令3 新光吳氏基金會 贊助
糖序 總 序 道一套《新橋泽叢》是在臺灣新光员氏基金會预力支持下進 行编译的。其苑图廣及人文社盒科學的装個最重要的部門,包括 哲學、思想史、腰史孕、社會学、人類学、政治學、經濟學等。 我细審本荒著的害目和编译計割,發现其中有三影特色,值得介 绍给清者: 第一、選择的精需 适襄所遥择的害籍大致可分满三颏: 第一類是季術史上的經典作品,知幸伯(M.Weber,1864-1920) 和涂所幹(E.Durkheim,1858-1916)的社會學著作。經典落作 是經得起時間的考验的;作者雖熊已是幾十年甚至百年以前的人 物,但是他們所建立的典苑和著作的豐富内涵仍然缣续在散發着 光芒,封今天的清者透有深刻的路示作用。第二新是影響深速, 而且也在逐渐取得經典地位的含代著作,如紀雨兹(C.Geertz) 的《文化趁秤》(The Interpretation of Cultures)、布洛克( M.Bloch)的《封建社會》(La soci论te feodale)、孔恩(T. Kuhn)的《科号革命的结構>》(The Structure of Scientific Revolutions)、劳爾思(J.Rawls)的《公道理論》(A Theory of Justice)等。這些作品是注意今天西方思怒和学衡之發展動 向的中國人所不能不精清的。第三類是深入浅出的综合性著作, 知柏森思(T.Parsons)的《社食演進》(The Evolution of
iv 科學革命的结構 Societies)、伊格思(Georg G.Iggers)的《欧洲史孕的新方 向》('ew Directions in European Historiography)、契 波拉(Carlo M.Cipolla)主编的<欧洲經濟史論叢》(The Fontana Economic History of Europe)等。這些書的作者款 是本行中的傑出學人,他們钩玄提要式的级述则可以對清者有指 引的功用。 第二、編译的慎重 各害的翻泽都有一篇详盡的導言,说 明道部著的價值和它在本行中的歷史脈絡,在必要的地方,译者 並加上注秤,使清者可以不必依靠任何参考工具即能完整地聆解 全害的意羲。 第三、译者的出色當行 每一部享門著作都是由本行中受 有服格测練的學人朝祥的。所以译者时原著的基本理解沒有偏差 的危险,對枣技名詞的中译也能约斟的盘善。尤其值得稱道的是 评者全是年鞭一代的學人。這一事贵充分地顧示了中國在吸收西 方學術方面的新希望。 中國需要有亲統地、全面地、深入地瞭解西方的人文学和社 會科学,這個道理已毋需乎再有所中说了。瞭解之道必自信、 速、雅的翻译着手,這也早已是不諮自明的真理了。民围以来, 先後曾有不少次的大规模的泽害计割,如商務印害馆的编泽研究 所、围立编译馆和中華救有文化基金會等都曾作過重要的貢献。 但是由於我亂的繚故,往往不能照预定计割進行。像本装害這樣 有眼光、有粗械、有能力的翻译计割,是近数十年来所少见的。 我十分佩服新光吴氏基金會的深心和鲍力,也十分欣贯《新橘译 叢》编韩委员食的热忧和劳力。我希望适套策著的翻译袄是一個
糖 序v 新的開始,從初编、二编、三编,不新地繼續下去。持之以恒, 人文學和社會科学在中國的發展一定會從朝译進入刺造的皆段。 是高序。 余英時一九八四年九月五日
錄 i 目 錄 總 序…余英時… 導 言 … 傅大為…1 原 序 39 第一 章 緒論… 49 第二章常熊科學如何產生 59 第三章常熊科學的本質… 75 第四章 常態科學是解謎活動…… 89 第五章典範的優先性 99 第六章異常現象與科學發現之產生… 111 第七章危機與新理論的建構 ……………129 第人章對危機的反應 *…143