尚早,坐而假寐6]。麑退,叹而言曰:"不忘恭敬,民之主也。贼民之主,不忠:弃君之命, 不信[7)。有一於此[8,不如死也。"触槐而死9]。 [1]犹,还hai),仍。 [2]骤,多次。 [3]患,厌恶。锄麂(chú),晋力士。贼,杀。上"之"字指骤谏,下"之"字指赵盾。 [4]寝门,卧室的门。辟,开。 [5]盛服,正其衣冠,也就是"穿戴整齐"的意思。 [6假寐(mei),不脱衣冠睡觉。 [信,守信用。 [8]在不忠不信中有一样。 [9]触,撞。 秋九月,晋侯饮赵盾酒[1],伏甲将攻之2]。其右提弥明知之[3],趋登曰[4]:"臣侍君 宴,过三爵[⑤],非礼也。"遂扶以下[6]。公嗾夫獒焉[7。明搏而杀之[8]。盾曰:"弃人用犬, 虽猛何为[9]!"斗且出[10]。提弥明死之[11]。 [1晋侯赐给赵盾酒喝。饮(yn),使…喝,也就是给…喝。 [2]伏,埋伏。甲,铠甲,这里指穿铠甲的武士。 [3]右,车右,又称骖乘。古制,一车乘三人,尊者在左,御者在中,骖乘居右:但君 王或战争时的主帅居中,御者在左。车右都是有勇力之士,任务是执干戈以御敌,并负责战 争中的力役之事。提弥明,人名。 [4]快步走上堂去。 [5]爵,古代饮酒器。 [6]紧接着就扶着[赵盾]走下堂去。 [7刀嗾(su),唤狗的声音,用如动词,嗾使。夫(f),指示代词,那个。獒(ao),猛犬。 《尔雅》:"犬四尺为獒。” [8]搏,徒手打,搏斗。 [9]何为,做什么?也就是"顶得了什么?” [10]一边打,一边出去。且,连词,一边…一边。 [11]死之,为他(赵盾)死了,即殉难的意思。 初,宣子田於首山[1],舍于翳桑2]。见灵辄饿[3],问其病,曰:"不食三日矣。"食之[4], 舍其半[5]。问之,曰:"宦三年矣6],未知母之存否。今近焉,请以遗之[7]。"使尽之[8], 而为之箪食与肉[9],置诸橐以与之[10]。既而与为公介[11],倒戟以御公徒[12],而免之[13]。 问何故,对曰:"翳桑之饿人也。"问其名居[14],不告而退。-遂自亡也[15]。 [1]田,打猎,后来写作"畋"。首山,又名首阳山,在今山西永济县南。 [2]舍,住一宿。翳桑,地名(依王引之说,见《经义述闻》)。 [3]灵辄,人名。饿,指因挨饿而病倒。 [4食(s)之,给他东西吃。"食"的用法同上文"饮"。 [5]灵辄留下食物的一半没吃。 [6]宦(huan),当贵族的仆隶。 [7刀现在离她近了,请允许把[这一半]给她吃。遗(w©i),给。 [8]尽,用如动词,这里是吃尽的意思。 [9]并且给他预备一筐饭和肉。为,作,这里有"预备"的意思。箪(dān),盛饭用的竹筐。 食(si),饭。 [10]橐(tuo),口袋。以,连词。 [11]既而,不久。与y心,参加。介,甲,指甲士
尚早,坐而假寐[6]。麑退,叹而言曰:"不忘恭敬,民之主也。贼民之主,不忠;弃君之命, 不信[7]。有一於此[8],不如死也。"触槐而死[9]。 [1]犹,还(hái),仍。 [2]骤,多次。 [3]患,厌恶。锄麑(chú ní),晋力士。贼,杀。上"之"字指骤谏,下"之"字指赵盾。 [4]寝门,卧室的门。辟,开。 [5]盛服,正其衣冠,也就是"穿戴整齐"的意思。 [6]假寐(mèi),不脱衣冠睡觉。 [7]信,守信用。 [8]在不忠不信中有一样。 [9]触,撞。 秋九月,晋侯饮赵盾酒[1],伏甲将攻之[2]。其右提弥明知之[3],趋登曰[4]:"臣侍君 宴,过三爵[5],非礼也。"遂扶以下[6]。公嗾夫獒焉[7]。明搏而杀之[8]。盾曰:"弃人用犬, 虽猛何为[9]!"斗且出[10]。提弥明死之[11]。 [1]晋侯赐给赵盾酒喝。饮(yìn),使……喝,也就是给……喝。 [2]伏,埋伏。甲,铠甲,这里指穿铠甲的武士。 [3]右,车右,又称骖乘。古制,一车乘三人,尊者在左,御者在中,骖乘居右;但君 王或战争时的主帅居中,御者在左。车右都是有勇力之士,任务是执干戈以御敌,并负责战 争中的力役之事。提弥明,人名。 [4]快步走上堂去。 [5]爵,古代饮酒器。 [6]紧接着就扶着[赵盾]走下堂去。 [7]嗾(sǒu),唤狗的声音,用如动词,嗾使。夫(fú),指示代词,那个。獒(áo),猛犬。 《尔雅》:"犬四尺为獒。" [8]搏,徒手打,搏斗。 [9]何为,做什么?也就是"顶得了什么?" [10]一边打,一边出去。且,连词,一边……一边。 [11]死之,为他(赵盾)死了,即殉难的意思。 初,宣子田於首山[1],舍于翳桑[2]。见灵辄饿[3],问其病,曰:"不食三日矣。"食之[4], 舍其半[5]。问之,曰:"宦三年矣[6],未知母之存否。今近焉,请以遗之[7]。"使尽之[8], 而为之箪食与肉[9],置诸橐以与之[10]。既而与为公介[11],倒戟以御公徒[12],而免之[13]。 问何故,对曰:"翳桑之饿人也。"问其名居[14],不告而退。--遂自亡也[15]。 [1]田,打猎,后来写作"畋"。首山,又名首阳山,在今山西永济县南。 [2]舍,住一宿。翳桑,地名(依王引之说,见《经义述闻》)。 [3]灵辄,人名。饿,指因挨饿而病倒。 [4]食(sì)之,给他东西吃。"食"的用法同上文"饮"。 [5]灵辄留下食物的一半没吃。 [6]宦(huàn),当贵族的仆隶。 [7]现在离她近了,请允许把[这一半]给她吃。遗(wèi),给。 [8]尽,用如动词,这里是吃尽的意思。 [9]并且给他预备一筐饭和肉。为,作,这里有"预备"的意思。箪(dān),盛饭用的竹筐。 食(sì),饭。 [10]橐(tuó),口袋。以,连词。 [11]既而,不久。与(yù),参加。介,甲,指甲士
[12]把兵器倒过头来挡住灵公手下的人。 [13]免之,使赵盾免於难。 [14]名,名字。居,住处。 [15]亡,逃走,指赵盾逃亡(依王引之说,见《经义述闻》)。 乙丑[1],赵穿攻灵公於桃园[2]。宣子未出山而复[3]。大史书曰[4]:"赵盾弑其君[5]。" 以示於朝[6]。宣子曰:"不然7)。"对曰:"子为正卿,亡不越竞[8],反不讨贼[9],非子而谁? "宣子曰:"乌呼10!我之怀矣,自诒伊戚[11,其我之谓矣!” [1]宣公二年九月二十六日。 [2]攻,当为"杀"字之误(依王引之说,见《经义述闻》)。桃园,灵公的园囿。 [3]山,晋国国界处的山。复,回来。 [4]大(t)史,后来写成太史,官名,专管记载国家大事,这里是指晋太史董孤。书,写, 指记事。 [5]弑(s),古代下杀上叫弑。太史这样记载是为了维护宗法社会的正统思想和等级观念。 无论国君如何无道,也只可谏,不可杀,杀君就是大逆不道。史官以此为记事的准则,当然 不会写出真正的历史。 [6把上面的话拿到朝廷上公布。 [不是这样。然,代词。 [8]竞,国境,边境,后来写作"境"。 [9]反,回来。后作返。讨,声讨。贼,大逆不道的人,这里指赵穿。 [10]乌呼,即鸣呼,感叹词。 [11]杜预说这两句是逸诗。可能是引自《诗经·邶风·雄雄》,今本《诗经》"伊戚"作" 伊阻"。赵盾引这两句的意思是:由於我怀念祖国,反而自己找来了忧患。之,介词。怀, 眷恋。诒,通贻,给。伊,指示代词,那个。戚,忧。 孔子曰:"董狐,古之良史也[],书法不隐2]。赵盾,古之良大夫也,为法受恶[3]。惜 也,越竞乃免[4]。" []良史,好史官。 [2]书法,记事的原则。隐,隐讳。 [3]为(wei),为了。法,指书法。恶,指恶名。 [4]照孔子看来,董狐的书法是对的,赵盾也没罪,只是因为史官的记事原则而受屈。” 越竞"就是孔子提出的解决这个矛盾的方法:"越竞则君臣之义绝,可以不讨贼”(见杜注)。 这反映了孔子的正统观念。 齐晋案之战(成公二年)[山 癸西[2],师陈于睾[3]。邴夏御齐侯[4],逢丑父为右[5]。晋解张御卻克,郑丘缓为右[6)。 齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食[7)]!"不介马而驰之[8]。卻克伤於矢[9],流血及屦,未绝鼓音[10]。 曰:"余病矣[11]!"张侯曰:"自始合[12],而矢贯余手及肘[13]:余折以御,左轮朱殷[14]。 岂敢言病?吾子忍之[15]。"缓曰:"自始合,苟有险[16],余必下推车。子岂识之[17刀?-然 子病矣[18]。"张侯曰:"师之耳目,在吾旗鼓,进退从之[19]。此车一人殿之,可以集事[20]。 若之何其以病败君之大事也[21]?擐甲执兵,固即死也[22]:病未及死,吾子勉之[23]!"左 并辔24],右援桴而鼓[25],马逸不能止[26],师从之27刀。齐师败绩[28]。逐之,三周华不 注[29]。 [1]案(a)之战是《左传》中著名的战役之一,这里只录全文的一部分。文中表现了由於 齐师骄傲、晋军同仇敌忾,决定了齐的溃败。案,齐地名,在今济南附近。成公二年即公元 前589年
[12]把兵器倒过头来挡住灵公手下的人。 [13]免之,使赵盾免於难。 [14]名,名字。居,住处。 [15]亡,逃走,指赵盾逃亡(依王引之说,见《经义述闻》)。 乙丑[1],赵穿攻灵公於桃园[2]。宣子未出山而复[3]。大史书曰[4]:"赵盾弑其君[5]。" 以示於朝[6]。宣子曰:"不然[7]。"对曰:"子为正卿,亡不越竟[8],反不讨贼[9],非子而谁? "宣子曰:"乌呼[10]!'我之怀矣,自诒伊戚[11]',其我之谓矣!" [1]宣公二年九月二十六日。 [2]攻,当为"杀"字之误(依王引之说,见《经义述闻》)。桃园,灵公的园囿。 [3]山,晋国国界处的山。复,回来。 [4]大(tài)史,后来写成太史,官名,专管记载国家大事,这里是指晋太史董狐。书,写, 指记事。 [5]弑(shì),古代下杀上叫弑。太史这样记载是为了维护宗法社会的正统思想和等级观念。 无论国君如何无道,也只可谏,不可杀,杀君就是大逆不道。史官以此为记事的准则,当然 不会写出真正的历史。 [6]把上面的话拿到朝廷上公布。 [7]不是这样。然,代词。 [8]竟,国境,边境,后来写作"境"。 [9]反,回来。后作返。讨,声讨。贼,大逆不道的人,这里指赵穿。 [10]乌呼,即呜呼,感叹词。 [11]杜预说这两句是逸诗。可能是引自《诗经·邶风·雄雉》,今本《诗经》"伊戚"作" 伊阻"。赵盾引这两句的意思是:由於我怀念祖国,反而自己找来了忧患。之,介词。怀, 眷恋。诒,通贻,给。伊,指示代词,那个。戚,忧。 孔子曰:"董狐,古之良史也[1],书法不隐[2]。赵盾,古之良大夫也,为法受恶[3]。惜 也,越竟乃免[4]。" [1]良史,好史官。 [2]书法,记事的原则。隐,隐讳。 [3]为(wèi),为了。法,指书法。恶,指恶名。 [4]照孔子看来,董狐的书法是对的,赵盾也没罪,只是因为史官的记事原则而受屈。" 越竟"就是孔子提出的解决这个矛盾的方法:"越竟则君臣之义绝,可以不讨贼"(见杜注)。 这反映了孔子的正统观念。 齐晋鞌之战(成公二年)[1] 癸酉[2],师陈于鞌[3]。邴夏御齐侯[4],逢丑父为右[5]。晋解张御卻克,郑丘缓为右[6]。 齐侯曰:"余姑翦灭此而朝食[7]!"不介马而驰之[8]。卻克伤於矢[9],流血及屦,未绝鼓音[10]。 曰:"余病矣[11]!"张侯曰:"自始合[12],而矢贯余手及肘[13];余折以御,左轮朱殷[14]。 岂敢言病?吾子忍之[15]。"缓曰:"自始合,苟有险[16],余必下推车。子岂识之[17]?--然 子病矣[18]。"张侯曰:"师之耳目,在吾旗鼓,进退从之[19]。此车一人殿之,可以集事[20]。 若之何其以病败君之大事也[21]?擐甲执兵,固即死也[22];病未及死,吾子勉之[23]!"左 并辔[24],右援桴而鼓[25],马逸不能止[26],师从之[27]。齐师败绩[28]。逐之,三周华不 注[29]。 [1]鞌(ān)之战是《左传》中著名的战役之一,这里只录全文的一部分。文中表现了由於 齐师骄傲、晋军同仇敌忾,决定了齐的溃败。鞌,齐地名,在今济南附近。成公二年即公元 前 589 年
[2]成公二年的六月十七日。 [3]师,指齐晋的军队。陈,摆开阵势。 [4]邴夏给齐侯赶车。邴夏,齐大夫。齐侯,指齐顷公,桓公之孙,名无野。 [5]逢丑父,齐大夫。右,见《晋灵公不君》"右"字注。 [6]解(xè)张(下文又称张侯),郑丘缓,都是晋臣。"郑丘"是复姓。卻(x)克,又称卻献 子,晋大夫,是这次战役中晋军的主帅。 [7姑,姑且。翦灭,剪除消灭。此,指晋军。朝食,吃早饭。 [8]介,甲,这里用如动词。不介马,不给马披上甲。古代车战,马要披甲。驰之,使 劲赶马,指驱马进击。 [9]伤於矢,被箭所伤。 [10]血一直流到鞋上,仍然击鼓不息。古代车战,主帅居车当中,自掌旗鼓,指挥三军。 鼓声是1前进的号令。 [11]病,等於现在说重病、病厉害了。这里指受伤很重。 [12]从一开始交战。 [13]箭射进我的手,一直穿到肘。 [14]我把箭折断了来继续驾车,左边的车输都成了深红色(被血染的)。朱,红色。殷y an),红中带黑。 [15]吾子,尊称,比"子“更亲热些。 [16苟,如果。险,这里指难走的路。 17刀你难道知道这些吗?岂,副词,难道。 [18]然,然而,但是。子,指卻克。 [19]大意是,全军都注意着我们车上的旗鼓,前进和后退都听从旗鼓的指挥。 [20]殿,镇守。集事,成事。 [21]若之何,奈何。其,语气词。以,因。败,坏。君,指国君。 [22]穿上铠甲,拿起武器(指参加战斗),本来就抱定了必死的决心。擐(huan),穿。固, 副词,本来。即,动词,走向。 [23]勉,努力。 [24]御者本双手执辔,这时解张把辔并在左手。并,动词。辔(p),缰绳。 [25]援,拽过来。桴(),也写作桴,鼓槌。鼓,动词,打鼓。 [26]逸,狂奔。 [27]军队随着主帅的车赶上去。 [28]败绩,大败。 [29]晋师追赶齐师,围着华不注山绕了三圈。逐,追赶。周,动词,绕。华不注,山名, 在今济南东北。 韩厥梦子舆谓己曰[1]:"旦辟左右[2]。"故中御而从齐侯3]。邴夏曰:"射其御者,君子 也。"公曰:"谓之君子而射之,非礼也[4]。"射其左,越于车下[⑤):射其右,毙于车中[6]。 禁毋张丧车[7),从韩厥曰:"请寓乘[8]。"从左右,皆肘之[9],使立於后。韩厥俯定其右[10]。 [1]韩厥,晋大夫,在这次战役中任司马(掌管祭祀、赏罚等军政)。子与,韩厥的父亲。 [2]旦,早晨。辟,避开,后来写作"避"。左右,指兵车左右两侧。这两句是插叙头天夜 里的事。 [3]中御,指韩厥代替御者,立在车的中央御车。韩厥非主将,本应居左。从,追赶。 [4]统治者们进行战争,本来就要杀戮大批的人,而齐侯在战争中反而讲"礼",是很虚伪 的,同时也与古人所谓戎事以杀敌为礼不合。 [5]越,坠
[2]成公二年的六月十七日。 [3]师,指齐晋的军队。陈,摆开阵势。 [4]邴夏给齐侯赶车。邴夏,齐大夫。齐侯,指齐顷公,桓公之孙,名无野。 [5]逢丑父,齐大夫。右,见《晋灵公不君》"右"字注。 [6]解(xiè)张(下文又称张侯),郑丘缓,都是晋臣。"郑丘"是复姓。卻(xì)克,又称卻献 子,晋大夫,是这次战役中晋军的主帅。 [7]姑,姑且。翦灭,剪除消灭。此,指晋军。朝食,吃早饭。 [8]介,甲,这里用如动词。不介马,不给马披上甲。古代车战,马要披甲。驰之,使 劲赶马,指驱马进击。 [9]伤於矢,被箭所伤。 [10]血一直流到鞋上,仍然击鼓不息。古代车战,主帅居车当中,自掌旗鼓,指挥三军。 鼓声是 1 前进的号令。 [11]病,等於现在说重病、病厉害了。这里指受伤很重。 [12]从一开始交战。 [13]箭射进我的手,一直穿到肘。 [14]我把箭折断了来继续驾车,左边的车输都成了深红色(被血染的)。朱,红色。殷(y ān),红中带黑。 [15]吾子,尊称,比"子"更亲热些。 [16]苟,如果。险,这里指难走的路。 [17]你难道知道这些吗?岂,副词,难道。 [18]然,然而,但是。子,指卻克。 [19]大意是,全军都注意着我们车上的旗鼓,前进和后退都听从旗鼓的指挥。 [20]殿,镇守。集事,成事。 [21]若之何,奈何。其,语气词。以,因。败,坏。君,指国君。 [22]穿上铠甲,拿起武器(指参加战斗),本来就抱定了必死的决心。擐(huàn),穿。固, 副词,本来。即,动词,走向。 [23]勉,努力。 [24]御者本双手执辔,这时解张把辔并在左手。并,动词。辔(pèi),缰绳。 [25]援,拽过来。桴(fú),也写作桴,鼓槌。鼓,动词,打鼓。 [26]逸,狂奔。 [27]军队随着主帅的车赶上去。 [28]败绩,大败。 [29]晋师追赶齐师,围着华不注山绕了三圈。逐,追赶。周,动词,绕。华不注,山名, 在今济南东北。 韩厥梦子舆谓己曰[1]:"旦辟左右[2]。"故中御而从齐侯[3]。邴夏曰:"射其御者,君子 也。"公曰:"谓之君子而射之,非礼也[4]。"射其左,越于车下[5];射其右,毙于车中[6]。 綦毋张丧车[7],从韩厥曰:"请寓乘[8]。"从左右,皆肘之[9],使立於后。韩厥俯定其右[10]。 [1]韩厥,晋大夫,在这次战役中任司马(掌管祭祀、赏罚等军政)。子与,韩厥的父亲。 [2]旦,早晨。辟,避开,后来写作"避"。左右,指兵车左右两侧。这两句是插叙头天夜 里的事。 [3]中御,指韩厥代替御者,立在车的中央御车。韩厥非主将,本应居左。从,追赶。 [4]统治者们进行战争,本来就要杀戮大批的人,而齐侯在战争中反而讲"礼",是很虚伪 的,同时也与古人所谓戎事以杀敌为礼不合。 [5]越,坠
[6]毙,仆倒。案:左传中像这样记载卜筮和梦极为灵验的事很多,其实是作者硬行牵 合的。 [7禁(q)毋张,晋大夫,姓綦毋,名张。 [8]请允许我搭你的车。寓,寄,指附搭。 [9]站在左边和右边,[韩厥]都用肘制止。因为綦毋张是寄乘,所以说是"从"。肘,用 如动词。之,指綦毋张。 [10]俯,同俯,低下身子。定,放稳当。其右,指原来在右边被射倒的人。 逢丑父与公易位[1]。将及华泉[2],骖絓於木而止[3]。丑父寝於轏中[4],蛇出於其下, 以肱击之[5],伤而匿之[6],故不能推车而及[7)]。韩厥执絷马前[8],再拜稽首[9],奉觞加璧 以进[10],曰:"寡君使群臣为鲁卫请11),曰无令舆师陷入君地[12]。下臣不幸,属当戎行13], 无所逃隐[14],且惧奔辟而泰两君[15]。臣辱戎士[16],敢告不敏,摄官承乏[17刀。"丑父使 公下,如华泉取饮18]。郑周父御佐车,宛茂为右[19],载齐侯以免20]。韩厥献丑父,卻献 子将戮之。呼曰[21]:"自今无有代其君任患者22],有一於此,将为戮乎[23]?"卻子曰:" 人不难以死免其君[24],我戮之不祥。赦之,以劝事君者[25]。"乃免之[26]。 [易位,换位置。丑父知道齐侯可能被擒,所以和齐侯易位。 [2]华泉,泉名,在华不注山下,流入济水(见《水经注》)。 [3]骖(ca),古代用三马驾车,辕马两旁的马叫骖。絓,通挂,后来写作掛,绊住。 [4]轏(han),棚车,即用木条横排编成车箱的轻便车子。 [5]肱(gong),手臂(由肘至肩)。 [6]伤,丑父手臂受伤。匿,藏,指隐瞒。之,指所受的伤。从"丑父寝於轏中"至此,是 作者插叙头天夜里的事。 [)及,被[韩厥]赶上了。 [8]韩厥执絷站在齐侯马前。絷,绊马索。 [9]再拜稽首,比稽首更重的一种礼,先拜,然后稽首(参看《晋灵公不君》"稽首"注)。 [10]奉,捧。觞,一种盛酒器,功用如后代的酒杯。璧,玉环的一种。进,奉献。这三 句是写韩厥对齐侯修"殒命”之礼(即俘获敌国国君时的礼仪)。 [11]案之战的前奏是齐伐鲁、卫侵齐。鲁卫败,到晋国请救兵,所以韩厥说是替鲁卫请 求。这以下韩厥所说的话,都是委婉的外交辞令。 [12]不要让许多军队深入您的国土,即不要让晋军进一步攻进齐境。无,通毋,不要。 与,众多,许多。 [13]下臣,韩厥自称。这是人臣对别国国君的自谦之辞。属,恰巧。当,遇。戎行(hng), 兵车的行列,指齐军。 [14]没有逃走躲藏的地方。隐,躲藏。 [15]而且怕[因为]逃跑躲避而给两国国君带来耻辱。泰(tian),辱。 [16][因为我在军队里,]使戎士受辱,这是说充数当个戎士。 [17刀我冒昧地向您告禀,我是不会办事的:人材缺乏,自己只好承担充数。言外之意即 我要履行职责,俘掳你。敏,聪明。摄官,任职。承,承担。 [18]如,往,动词。饮,用如名词,指水。 [19]佐车,副车。郑周父、宛茂(fi),都是齐臣。 [20]丑父己冒充为齐侯,这时让齐侯借着取水的工夫逃走。免,免於被俘。 [21]丑父呼。 [22]直到目前为止,没有能代替自己国君承担患难的人。自今,从现在追溯到以前。 [23][现在]这里有了一个,将要被杀掉吗?为,等於说"被"。 [24]不把"以死免其君"看作难事。免,指使[其君]脱身
[6]毙,仆倒。案:左传中像这样记载卜筮和梦极为灵验的事很多,其实是作者硬行牵 合的。 [7]綦(qí)毋张,晋大夫,姓綦毋,名张。 [8]请允许我搭你的车。寓,寄,指附搭。 [9]站在左边和右边,[韩厥]都用肘制止。因为綦毋张是寄乘,所以说是"从"。肘,用 如动词。之,指綦毋张。 [10]俯,同俯,低下身子。定,放稳当。其右,指原来在右边被射倒的人。 逢丑父与公易位[1]。将及华泉[2],骖絓於木而止[3]。丑父寝於轏中[4],蛇出於其下, 以肱击之[5],伤而匿之[6],故不能推车而及[7]。韩厥执絷马前[8],再拜稽首[9],奉觞加璧 以进[10],曰:"寡君使群臣为鲁卫请[11],曰无令舆师陷入君地[12]。下臣不幸,属当戎行[13], 无所逃隐[14],且惧奔辟而忝两君[15]。臣辱戎士[16],敢告不敏,摄官承乏[17]。"丑父使 公下,如华泉取饮[18]。郑周父御佐车,宛茷为右[19],载齐侯以免[20]。韩厥献丑父,卻献 子将戮之。呼曰[21]:"自今无有代其君任患者[22],有一於此,将为戮乎[23]?"卻子曰:" 人不难以死免其君[24],我戮之不祥。赦之,以劝事君者[25]。"乃免之[26]。 [1]易位,换位置。丑父知道齐侯可能被擒,所以和齐侯易位。 [2]华泉,泉名,在华不注山下,流入济水(见《水经注》)。 [3]骖(cān),古代用三马驾车,辕马两旁的马叫骖。絓,通挂,后来写作掛,绊住。 [4]轏(zhàn),棚车,即用木条横排编成车箱的轻便车子。 [5]肱(gōng),手臂(由肘至肩)。 [6]伤,丑父手臂受伤。匿,藏,指隐瞒。之,指所受的伤。从"丑父寝於轏中"至此,是 作者插叙头天夜里的事。 [7]及,被[韩厥]赶上了。 [8]韩厥执絷站在齐侯马前。絷,绊马索。 [9]再拜稽首,比稽首更重的一种礼,先拜,然后稽首(参看《晋灵公不君》"稽首"注)。 [10]奉,捧。觞,一种盛酒器,功用如后代的酒杯。璧,玉环的一种。进,奉献。这三 句是写韩厥对齐侯修"殒命"之礼(即俘获敌国国君时的礼仪)。 [11]鞌之战的前奏是齐伐鲁、卫侵齐。鲁卫败,到晋国请救兵,所以韩厥说是替鲁卫请 求。这以下韩厥所说的话,都是委婉的外交辞令。 [12]不要让许多军队深入您的国土,即不要让晋军进一步攻进齐境。无,通毋,不要。 与,众多,许多。 [13]下臣,韩厥自称。这是人臣对别国国君的自谦之辞。属,恰巧。当,遇。戎行(háng), 兵车的行列,指齐军。 [14]没有逃走躲藏的地方。隐,躲藏。 [15]而且怕[因为]逃跑躲避而给两国国君带来耻辱。忝(tiǎn),辱。 [16][因为我在军队里,]使戎士受辱,这是说充数当个戎士。 [17]我冒昧地向您告禀,我是不会办事的;人材缺乏,自己只好承担充数。言外之意即 我要履行职责,俘掳你。敏,聪明。摄官,任职。承,承担。 [18]如,往,动词。饮,用如名词,指水。 [19]佐车,副车。郑周父、宛茷(fèi),都是齐臣。 [20]丑父已冒充为齐侯,这时让齐侯借着取水的工夫逃走。免,免於被俘。 [21]丑父呼。 [22]直到目前为止,没有能代替自己国君承担患难的人。自今,从现在追溯到以前。 [23][现在]这里有了一个,将要被杀掉吗?为,等於说"被"。 [24]不把"以死免其君"看作难事。免,指使[其君]脱身
[25]劝,鼓励。 [26]免,释放。 楚归晋知罃(成公三年)[山 晋人归楚公子谷臣与连尹襄老之尸于楚[2],以求知罃[3]。於是荀首佐中军矣,故楚人 许之[4]。 [1]本文表彰了知罃(zhi ying)忠君爱国、对楚不卑不亢的精神。归,送还。知罃,晋臣, 他父亲是荀首。荀首封于知(又写作智),於是以邑为氏。 [2]谷臣,楚庄王的儿子。连尹,楚官名。襄老,楚臣。宣公十二年(公元前597年) 晋楚郎(地名,在今河南郑州市东)之战时,晋知罃被俘,晋却擒获了谷臣,射死了襄老, 把尸首运回晋国。现在晋要用谷臣和襄老的尸体换回知罃。 [3]求,索取。 [4]於是,在这时候。於,介词。是,代词。中军,古代出师分为上中下(或左中右)三军。 主帅亲率中军。佐中军,即当了副元帅。案,晋楚郎之战时,晋虽失败,但未丧元气,楚一 时还无力制服晋。这时能干的荀首己被提拔为副帅,楚怕晋寻事,所以答应送回知罃。 王送知罃曰]:"子其怨我乎?"对曰:"二国治戎[2],臣不才,不胜其任3],以为俘馘 [4]。执事不以衅鼓[5],使归即裁[6],君之惠也。臣实不才,又谁敢怨[7?"王曰:"然则德 我乎8]?"对曰:"二国图其社稷,而求纾其民9],各惩其忿以相宥也[10],两释累囚以成其 好[11]。二国有好,臣不与及[12],其谁敢德[13]?"王曰:"子归,何以报我[14]?"对曰:" 臣不任受怨,君亦不任受德[15],无怨无德,不知所报[16]。"王曰:"虽然,必告不谷17刀。 "对曰:"以君之灵[18],累臣得归骨於晋[19],寡君之以为戮[20],死且不朽21]。若从君之 惠而免之,以赐君之外臣首22],首其请於寡君而以戮於宗23],亦死且不朽。若不获命[24], 而使嗣宗职[25],次及於事26],而帅偏师以修封疆[27刀,虽遇执事,其弗敢违[28:其竭力 致死29],无有二心,以尽臣礼[30,所以报也31]。"王曰:"晋未可与争。"重为之礼而归 之[32]。 [1]王,指楚共王。 [2]戎,军旅。治戎,整顿军备。这里以"治戎"代替"进行战争",是一种外交辞令。 [3]不才,等於说不中用。胜(sheng),担当得起。任,职务。 [4]俘,战争时生俘的人。馘(gu⊙),割取敌方战死者左耳。"俘藏"在这里即指俘虏。 [5]执事,办事人员。这是客气话,实际指楚共王本人。衅xi),上古的一种祭礼,杀 牲以血涂钟鼓,这里指以战俘代牲衅鼓。不以衅鼓,等於说不把我杀掉。 [6即,动词,就,接近。戮,杀,用如名词。即戮,等於说接受杀戮。 刀又敢怨谁呢?这里"谁"是"怨"的宾语,下文"谁敢德"结构与此相同。 [8]然则,[既然]如此,那么…。然,代词。则,连词。德,用如动词,感恩。 [9两国都为自己的国家考虑,设法解除人民的痛苦。纾,缓和,解除。 [10]各惩一时之忿,而互相原谅。惩(cheng),惩戒。忿,怒气,怨恨。宥you,宽赦, 这里当原谅讲。 [11释,释放。累,捆绑。囚,囚犯。累囚,被捆绑起来的俘虏。成,全。好hào),友 好。 [12]与(yù),参与。及,赶上。与及,等於说发生关系。 [13]其,语气词,加强反问。知罃的意思是:你并不是为了我而释放我,我凭什么对你 感恩? [14]何以,用什么。 [15]我担当不了受怨,您也担当不了受德。这是说我没什么可恨你的,你也不值得我感
[25]劝,鼓励。 [26]免,释放。 楚归晋知罃(成公三年)[1] 晋人归楚公子谷臣与连尹襄老之尸于楚[2],以求知罃[3]。於是荀首佐中军矣,故楚人 许之[4]。 [1]本文表彰了知罃(zhì yīng)忠君爱国、对楚不卑不亢的精神。归,送还。知罃,晋臣, 他父亲是荀首。荀首封于知(又写作智),於是以邑为氏。 [2]谷臣,楚庄王的儿子。连尹,楚官名。襄老,楚臣。宣公十二年(公元前 597 年) 晋楚邲(地名,在今河南郑州市东)之战时,晋知罃被俘,晋却擒获了谷臣,射死了襄老, 把尸首运回晋国。现在晋要用谷臣和襄老的尸体换回知罃。 [3]求,索取。 [4]於是,在这时候。於,介词。是,代词。中军,古代出师分为上中下(或左中右)三军。 主帅亲率中军。佐中军,即当了副元帅。案,晋楚邲之战时,晋虽失败,但未丧元气,楚一 时还无力制服晋。这时能干的荀首已被提拔为副帅,楚怕晋寻事,所以答应送回知罃。 王送知罃曰[1]:"子其怨我乎?"对曰:"二国治戎[2],臣不才,不胜其任[3],以为俘馘 [4]。执事不以衅鼓[5],使归即戮[6],君之惠也。臣实不才,又谁敢怨[7]?"王曰:"然则德 我乎[8]?"对曰:"二国图其社稷,而求纾其民[9],各惩其忿以相宥也[10],两释累囚以成其 好[11]。二国有好,臣不与及[12],其谁敢德[13]?"王曰:"子归,何以报我[14]?"对曰:" 臣不任受怨,君亦不任受德[15],无怨无德,不知所报[16]。"王曰:"虽然,必告不谷[17]。 "对曰:"以君之灵[18],累臣得归骨於晋[19],寡君之以为戮[20],死且不朽[21]。若从君之 惠而免之,以赐君之外臣首[22],首其请於寡君而以戮於宗[23],亦死且不朽。若不获命[24], 而使嗣宗职[25],次及於事[26],而帅偏师以修封疆[27],虽遇执事,其弗敢违[28];其竭力 致死[29],无有二心,以尽臣礼[30],所以报也[31]。"王曰:"晋未可与争。"重为之礼而归 之[32]。 [1]王,指楚共王。 [2]戎,军旅。治戎,整顿军备。这里以"治戎"代替"进行战争",是一种外交辞令。 [3]不才,等於说不中用。胜(shēng),担当得起。任,职务。 [4]俘,战争时生俘的人。馘(guó),割取敌方战死者左耳。"俘馘"在这里即指俘虏。 [5]执事,办事人员。这是客气话,实际指楚共王本人。衅(xìn),上古的一种祭礼,杀 牲以血涂钟鼓,这里指以战俘代牲衅鼓。不以衅鼓,等於说不把我杀掉。 [6]即,动词,就,接近。戮,杀,用如名词。即戮,等於说接受杀戮。 [7]又敢怨谁呢?这里"谁"是"怨"的宾语,下文"谁敢德"结构与此相同。 [8]然则,[既然]如此,那么……。然,代词。则,连词。德,用如动词,感恩。 [9]两国都为自己的国家考虑,设法解除人民的痛苦。纾,缓和,解除。 [10]各惩一时之忿,而互相原谅。惩(chéng),惩戒。忿,怒气,怨恨。宥(yòu),宽赦, 这里当原谅讲。 [11]释,释放。累,捆绑。囚,囚犯。累囚,被捆绑起来的俘虏。成,全。好(hào),友 好。 [12]与(yù),参与。及,赶上。与及,等於说发生关系。 [13]其,语气词,加强反问。知罃的意思是:你并不是为了我而释放我,我凭什么对你 感恩? [14]何以,用什么。 [15]我担当不了受怨,您也担当不了受德。这是说我没什么可恨你的,你也不值得我感