查拉斯图拉如是说11 上与人上而跌倒的,该是疯子罢! 他们随时随地吃一点毒药:给自己许多美梦。最后却吃 得多些,而惬意地死去。 他们还工作着,因为工作是一种消遣。但他们小心翼翼 地不使消遣损伤自己的身体。他们不再变富些或穷些,这是 两件费力的事情。谁还愿意统治呢?谁又愿意服从呢?这也 是两件费力的事情。 这样,仅有一群羊,而没有牧羊者!大家平等,大家的 希望一致:谁有别的情感,便是甘心进疯人院。 从前的人都是病狂的。——他们中间的狡狯者说,而 眼睛一开一闭着 他们是聪明的,知道一切发生的事情:这样,他们不断 地互相讥讪着。他们偶尔争执,但立刻言归于好,一一唯恐 损伤了自己的胃 他们昼间有他们的小快乐,夜里亦是如此:但是他们十 分地珍护健康。 我们发现了幸福。’——一最后的人说,而眼睛一开一闪 查拉斯图拉第一次说教,被称为序篇的终止于此:因为 这时候群众的呼喊与欢乐阻断了他。“啊,査拉斯图拉,把最 后的人给我们罢, 他们叫道, 把我们做成最后的 人罢!我们把超人壁还给你!”群众转舌作声地狂叫起来。但 是査拉斯图拉却忧郁地向自己的心说: 他们全不了解我:我的舌与他们的耳朵太不对劲了。 无疑地我在山上生活得太久了;我惯听树木之呼啸与溪
上 与 人 上 而 跌 倒 的 , 该 是 疯 子 罢 ! 他 们 随 时 随 地 吃 一 点 毒 药 : 给 自 己 许 多 美 梦 。 最 后 却 吃 得 多 些 , 而 惬 意 地 死 去 。 他 们 还 工 作 着 , 因 为 工 作 是 一 种 消 遣 。 但 他 们 小 心 翼 翼 地 不 使 消 遣 损 伤 自 己 的 身 体 。 他 们 不 再 变 富 些 或 穷 些 , 这 是 两 件 费 力 的 事 情 。 谁 还 愿 意 统 治 呢 ? 谁 又 愿 意 服 从 呢 ? 这 也 是 两 件 费 力 的 事 情 。 这 样 , 仅 有 一 群 羊 , 而 没 有 牧 羊 者 ! 大 家 平 等 , 大 家 的 希 望 一 致 : 谁 有 别 的 情 感 , 便 是 甘 心 进 疯 人 院 。 ‘ 从 前 的 人 都 是 病 狂 的 。 ’ — — 他 们 中 间 的 狡 狯 者 说 , 而 眼 睛 一 开 一 闭 着 。 他 们 是 聪 明 的 , 知 道 一 切 发 生 的 事 情 : 这 样 , 他 们 不 断 地 互 相 讥 讪 着 。 他 们 偶 尔 争 执 , 但 立 刻 言 归 于 好 , — — 唯 恐 损 伤 了 自 己 的 胃 。 他 们 昼 间 有 他 们 的 小 快 乐 , 夜 里 亦 是 如 此 : 但 是 他 们 十 分 地 珍 护 健 康 。 ‘ 我 们 发 现 了 幸 福 。 ’ — — 最 后 的 人 说 , 而 眼 睛 一 开 一 闪 着 。 — — ” 查 拉 斯 图 拉 第 一 次 说 教 , 被 称 为 序 篇 的 终 止 于 此 : 因 为 这 时 候 群 众 的 呼 喊 与 欢 乐 阻 断 了 他 。 “ 啊 , 查 拉 斯 图 拉 , 把 最 后 的 人 给 我 们 罢 , ” — — 他 们 叫 道 , — — “ 把 我 们 做 成 最 后 的 人 罢 ! 我 们 把 超 人 壁 还 给 你 ! ” 群 众 转 舌 作 声 地 狂 叫 起 来 。 但 是 查 拉 斯 图 拉 却 忧 郁 地 向 自 己 的 心 说 : “ 他 们 全 不 了 解 我 : 我 的 舌 与 他 们 的 耳 朵 太 不 对 劲 了 。 无 疑 地 我 在 山 上 生 活 得 太 久 了 ; 我 惯 听 树 木 之 呼 啸 与 溪 查 拉 斯 图 拉 如 是 说 1 1
12尼采文集 涧之潺湲:我现在向他们讲话,还和向牧羊者攀谈一样。 我的灵魂平静得、光明得和旭日下的山一样。但他们当 我是冷心肠和一个说刻薄话的讥讪者 他们是怎样地看着我笑呵:他们的笑里有怨恨;他们笑 里有冰霜。” 六 但是,这时候,大家的视听都集中于一件新发生的事情 上。因为这时候走软索者正开始他的表演:他从一个小门出 来,在软索上走着。这软索是系于两塔间,张在市场和群众 上面的。当他走到软索中点的时候,小门又开了,跳出一个 彩衣的丑角似的少年,这少年用迅速的步武,跟随着第一个 人前进,“快点罢,跛子,”少年的可怕的声音喊着,“前进! 懒骨,偷路者,灰白的面容!不要让我用脚使你发痒罢!你 在软索上做什么!你是应当被关闭在塔里的;你挡阻了本领 较高者的去路!”——一他每说一个字,便更迫近些。当他隔走 软索者仅只一步时,便发生了那集中全场视听的事情: 这丑角鬼似地叫了一声,从那碍着路的走软索者之头上跃过 这走软索者看见敌手胜利,立刻昏乱起来:他的脚踩了空,平 衡棍溜出了他的掌握;他手足乱舞地很快地倒向地下去。市 场里的群众,便像大风雨时的海:他们无秩序地乱逃着,尤 其是走软索者的身体将堕下的地方。 但是査拉斯图拉却很镇静的,那身体恰堕在他旁边,面 目模糊,四肢不全,可是还有一丝气息。过了一会,走软索
涧 之 潺 湲 : 我 现 在 向 他 们 讲 话 , 还 和 向 牧 羊 者 攀 谈 一 样 。 我 的 灵 魂 平 静 得 、 光 明 得 和 旭 日 下 的 山 一 样 。 但 他 们 当 我 是 冷 心 肠 和 一 个 说 刻 薄 话 的 讥 讪 者 。 他 们 是 怎 样 地 看 着 我 笑 呵 : 他 们 的 笑 里 有 怨 恨 ; 他 们 笑 里 有 冰 霜 。 ” 六 但 是 , 这 时 候 , 大 家 的 视 听 都 集 中 于 一 件 新 发 生 的 事 情 上 。 因 为 这 时 候 走 软 索 者 正 开 始 他 的 表 演 : 他 从 一 个 小 门 出 来 , 在 软 索 上 走 着 。 这 软 索 是 系 于 两 塔 间 , 张 在 市 场 和 群 众 上 面 的 。 当 他 走 到 软 索 中 点 的 时 候 , 小 门 又 开 了 , 跳 出 一 个 彩 衣 的 丑 角 似 的 少 年 , 这 少 年 用 迅 速 的 步 武 , 跟 随 着 第 一 个 人 前 进 , “ 快 点 罢 , 跛 子 , ” 少 年 的 可 怕 的 声 音 喊 着 , “ 前 进 ! 懒 骨 , 偷 路 者 , 灰 白 的 面 容 ! 不 要 让 我 用 脚 使 你 发 痒 罢 ! 你 在 软 索 上 做 什 么 ! 你 是 应 当 被 关 闭 在 塔 里 的 ; 你 挡 阻 了 本 领 较 高 者 的 去 路 ! ” — — 他 每 说 一 个 字 , 便 更 迫 近 些 。 当 他 隔 走 软 索 者 仅 只 一 步 时 , 便 发 生 了 那 集 中 全 场 视 听 的 事 情 : — — 这 丑 角 鬼 似 地 叫 了 一 声 , 从 那 碍 着 路 的 走 软 索 者 之 头 上 跃 过 。 这 走 软 索 者 看 见 敌 手 胜 利 , 立 刻 昏 乱 起 来 : 他 的 脚 踩 了 空 , 平 衡 棍 溜 出 了 他 的 掌 握 ; 他 手 足 乱 舞 地 很 快 地 倒 向 地 下 去 。 市 场 里 的 群 众 , 便 像 大 风 雨 时 的 海 : 他 们 无 秩 序 地 乱 逃 着 , 尤 其 是 走 软 索 者 的 身 体 将 堕 下 的 地 方 。 但 是 查 拉 斯 图 拉 却 很 镇 静 的 , 那 身 体 恰 堕 在 他 旁 边 , 面 目 模 糊 , 四 肢 不 全 , 可 是 还 有 一 丝 气 息 。 过 了 一 会 , 走 软 索 1 2 尼 采 文 集
查拉斯图拉如是说13 者清醒过来,他看见查拉斯图拉跪着。“你在这里做什么?”他 终于发言了,“我早就知道魔鬼会赏我一钩腿的,现在他正拖 我到地狱去:你要阻止他吗?” “朋友,请以我的荣誉为誓,”査拉斯图拉答道:“你说的 切都不存在:没有魔鬼,也没有地狱。你灵魂之死,还比 你的肉体快些:不要害怕罢!” 走软索者不信任地抬眼望他:“如果你的话不错,”他接 着说,“那么,我并不因为丧失生命,而真牺牲了什么。我差 不多只是一匹兽,人们用棍子和少量的食品,使我学会了走 软索。” “不然,”查拉斯图拉说,“你使危险成为你的职业;那并 无可轻蔑之处。现在你殉了你的职业:所以我将亲手埋葬你。” 查拉斯图拉说完了话,走软索者没有答话:但他移动他 的手,像是寻找查拉斯图拉的手,表示感谢。 七 这时候,黄昏已经降临,市场早为黑暗所覆盖。群众渐 渐地四散,因为好奇和惊怕也疲倦了。查拉斯图拉坐在死者 旁的地上,沉溺在思潮里:他忘却了时间。最后,夜来了 阵冷风吹过这孤独者。查拉斯图拉立起来,他向自己的心说: 真的,査拉斯图拉今天渔捕的结果太好了!他不曾捉到 人,倒捉到一个尸体。 人生是多灾难的,而且常常是无意义的:一个丑角可以 成为它的致命伤
者 清 醒 过 来 , 他 看 见 查 拉 斯 图 拉 跪 着 。 “ 你 在 这 里 做 什 么 ? ” 他 终 于 发 言 了 , “ 我 早 就 知 道 魔 鬼 会 赏 我 一 钩 腿 的 , 现 在 他 正 拖 我 到 地 狱 去 : 你 要 阻 止 他 吗 ? ” “ 朋 友 , 请 以 我 的 荣 誉 为 誓 , ” 查 拉 斯 图 拉 答 道 : “ 你 说 的 一 切 都 不 存 在 : 没 有 魔 鬼 , 也 没 有 地 狱 。 你 灵 魂 之 死 , 还 比 你 的 肉 体 快 些 : 不 要 害 怕 罢 ! ” 走 软 索 者 不 信 任 地 抬 眼 望 他 : “ 如 果 你 的 话 不 错 , ” 他 接 着 说 , “ 那 么 , 我 并 不 因 为 丧 失 生 命 , 而 真 牺 牲 了 什 么 。 我 差 不 多 只 是 一 匹 兽 , 人 们 用 棍 子 和 少 量 的 食 品 , 使 我 学 会 了 走 软 索 。 ” “ 不 然 , ” 查 拉 斯 图 拉 说 , “ 你 使 危 险 成 为 你 的 职 业 ; 那 并 无 可 轻 蔑 之 处 。 现 在 你 殉 了 你 的 职 业 : 所 以 我 将 亲 手 埋 葬 你 。 ” 查 拉 斯 图 拉 说 完 了 话 , 走 软 索 者 没 有 答 话 ; 但 他 移 动 他 的 手 , 像 是 寻 找 查 拉 斯 图 拉 的 手 , 表 示 感 谢 。 七 这 时 候 , 黄 昏 已 经 降 临 , 市 场 早 为 黑 暗 所 覆 盖 。 群 众 渐 渐 地 四 散 , 因 为 好 奇 和 惊 怕 也 疲 倦 了 。 查 拉 斯 图 拉 坐 在 死 者 旁 的 地 上 , 沉 溺 在 思 潮 里 : 他 忘 却 了 时 间 。 最 后 , 夜 来 了 , 一 阵 冷 风 吹 过 这 孤 独 者 。 查 拉 斯 图 拉 立 起 来 , 他 向 自 己 的 心 说 : “ 真 的 , 查 拉 斯 图 拉 今 天 渔 捕 的 结 果 太 好 了 ! 他 不 曾 捉 到 人 , 倒 捉 到 一 个 尸 体 。 人 生 是 多 灾 难 的 , 而 且 常 常 是 无 意 义 的 : 一 个 丑 角 可 以 成 为 它 的 致 命 伤 。 查 拉 斯 图 拉 如 是 说 1 3
14尼采文集 我将以生存的意义教给人们:那便是超人,从人类的暗 云里射出来的闪电。 但是我隔他们还很辽远,我的心不能诉诸他们的心。他 们眼中的我是在疯人与尸体之间 夜是黑暗的,査拉斯图拉之路途也是黑暗的。来罢,僵 硬如冰的同伴!我背负你到我将亲自埋葬你的地方去。” 查拉斯图拉向自己的心说完这些话,便掮了尸体,开始 上路。他还不曾跨到百步,一个人溜到他旁边来,凑着他的 耳朵低低地说话。——吓!这说话的人竟是那塔中的丑角! “啊,査拉斯图拉,离开这个城市罢!”这丑角说:“恨你 的人太多了。善良者正直者恨你,称你为他们的仇敌,他们 的轻蔑者;正宗信仰的信徒恨你,称你为群众之洪水猛兽。人 们笑你还是你的幸运:你说话实在太像一个丑角了。你把自 己和这死狗结成伴侣,也是你的幸运;你今天的自辱救了你 的性命。无论如何,离开这城市罢,否则我这活人明天又得 跳过一个死人了。” 这人讲完了这些话,便消失在夜里;查拉斯图拉继续取 黑路前进。 在城门边,掘坟穴的工人遇见了他:他们用火把照照他 的面部,认出他是査拉斯图拉,而刻薄地讥讪他。“查拉斯图 拉背负着这死狗:了不得,查拉斯图拉又变为掘坟者了!我 们的手太干净,不值得去埋葬这匹兽。查拉斯图拉想偷魔鬼
我 将 以 生 存 的 意 义 教 给 人 们 : 那 便 是 超 人 , 从 人 类 的 暗 云 里 射 出 来 的 闪 电 。 但 是 我 隔 他 们 还 很 辽 远 , 我 的 心 不 能 诉 诸 他 们 的 心 。 他 们 眼 中 的 我 是 在 疯 人 与 尸 体 之 间 。 夜 是 黑 暗 的 , 查 拉 斯 图 拉 之 路 途 也 是 黑 暗 的 。 来 罢 , 僵 硬 如 冰 的 同 伴 ! 我 背 负 你 到 我 将 亲 自 埋 葬 你 的 地 方 去 。 ” 八 查 拉 斯 图 拉 向 自 己 的 心 说 完 这 些 话 , 便 掮 了 尸 体 , 开 始 上 路 。 他 还 不 曾 跨 到 百 步 , 一 个 人 溜 到 他 旁 边 来 , 凑 着 他 的 耳 朵 低 低 地 说 话 。 — — 吓 ! 这 说 话 的 人 竟 是 那 塔 中 的 丑 角 ! “ 啊 , 查 拉 斯 图 拉 , 离 开 这 个 城 市 罢 ! ” 这 丑 角 说 : “ 恨 你 的 人 太 多 了 。 善 良 者 正 直 者 恨 你 , 称 你 为 他 们 的 仇 敌 , 他 们 的 轻 蔑 者 ; 正 宗 信 仰 的 信 徒 恨 你 , 称 你 为 群 众 之 洪 水 猛 兽 。 人 们 笑 你 还 是 你 的 幸 运 : 你 说 话 实 在 太 像 一 个 丑 角 了 。 你 把 自 己 和 这 死 狗 结 成 伴 侣 , 也 是 你 的 幸 运 ; 你 今 天 的 自 辱 救 了 你 的 性 命 。 无 论 如 何 , 离 开 这 城 市 罢 , 否 则 我 这 活 人 明 天 又 得 跳 过 一 个 死 人 了 。 ” 这 人 讲 完 了 这 些 话 , 便 消 失 在 夜 里 ; 查 拉 斯 图 拉 继 续 取 黑 路 前 进 。 在 城 门 边 , 掘 坟 穴 的 工 人 遇 见 了 他 : 他 们 用 火 把 照 照 他 的 面 部 , 认 出 他 是 查 拉 斯 图 拉 , 而 刻 薄 地 讥 讪 他 。 “ 查 拉 斯 图 拉 背 负 着 这 死 狗 : 了 不 得 , 查 拉 斯 图 拉 又 变 为 掘 坟 者 了 ! 我 们 的 手 太 干 净 , 不 值 得 去 埋 葬 这 匹 兽 。 查 拉 斯 图 拉 想 偷 魔 鬼 1 4 尼 采 文 集
查拉斯图拉如是说15 的食物吗?去罢,祝你用餐时好福气罢!只要魔鬼不是一个 比你高明的偷儿就好了!他也许两个一起都偷了,吃了!”他 们并头笑着。 查拉斯图拉不回答什么,向前迈步着。他沿着森林与泥 地走了两个小时,听到许多饿狼之呻嚎;忽然,他也觉得饥 饿起来。他便停在一个四无邻居而内有灯光的屋子前。 饥像饿强盗似地追着了我,”査拉斯图拉说,“在森林与 泥地间,深夜中,饥饿抓住了我。 我的饥饿有些奇怪的恶习。常常餐时刚过,它来了,今 日它却整天不曾来:它曾在什么地方逗留着呢?” 查拉斯图拉敲敲那屋子的大门。一个老者拿着一盏灯出 来,他问:“谁到我这里来,谁到我恶睡里来了呢?” “一个活人与一个死者。”查拉斯图拉说,“给我一点饮食 罢;我昼间忘却了这件事。智慧说:飨饿者的人,同时也安 慰自己的灵魂。” 老者进去,立刻拿了面包与酒出来,给查拉斯图拉。“这 是一个对于饿者很不利的地方,”他说,“所以我便住在这里 人与兽都来找我这孤独者。但是,请你的同伴也喝点吃点罢 他比你还疲倦些呢。”查拉斯图拉说:“我的同伴死了;我不 容易劝他做这件事 “这于我毫无关系;”老者埋怨地说,“谁敲我的门,就得 接受我给他的食物。吃罢,祝你们前路平安!” 接着,查拉斯图拉信任着星光与路又走了两小时之久:他 有夜行的习惯,并且喜欢正视陲着的一切。当东方刚发白时, 查拉斯图已在一个前无去路的深邃的森林里。于是他把尸体
的 食 物 吗 ? 去 罢 , 祝 你 用 餐 时 好 福 气 罢 ! 只 要 魔 鬼 不 是 一 个 比 你 高 明 的 偷 儿 就 好 了 ! 他 也 许 两 个 一 起 都 偷 了 , 吃 了 ! ” 他 们 并 头 笑 着 。 查 拉 斯 图 拉 不 回 答 什 么 , 向 前 迈 步 着 。 他 沿 着 森 林 与 泥 地 走 了 两 个 小 时 , 听 到 许 多 饿 狼 之 呻 嚎 ; 忽 然 , 他 也 觉 得 饥 饿 起 来 。 他 便 停 在 一 个 四 无 邻 居 而 内 有 灯 光 的 屋 子 前 。 “ 饥 像 饿 强 盗 似 地 追 着 了 我 , ” 查 拉 斯 图 拉 说 , “ 在 森 林 与 泥 地 间 , 深 夜 中 , 饥 饿 抓 住 了 我 。 我 的 饥 饿 有 些 奇 怪 的 恶 习 。 常 常 餐 时 刚 过 , 它 来 了 , 今 日 它 却 整 天 不 曾 来 : 它 曾 在 什 么 地 方 逗 留 着 呢 ? ” 查 拉 斯 图 拉 敲 敲 那 屋 子 的 大 门 。 一 个 老 者 拿 着 一 盏 灯 出 来 , 他 问 : “ 谁 到 我 这 里 来 , 谁 到 我 恶 睡 里 来 了 呢 ? ” “ 一 个 活 人 与 一 个 死 者 。 ” 查 拉 斯 图 拉 说 , “ 给 我 一 点 饮 食 罢 ; 我 昼 间 忘 却 了 这 件 事 。 智 慧 说 : 飨 饿 者 的 人 , 同 时 也 安 慰 自 己 的 灵 魂 。 ” 老 者 进 去 , 立 刻 拿 了 面 包 与 酒 出 来 , 给 查 拉 斯 图 拉 。 “ 这 是 一 个 对 于 饿 者 很 不 利 的 地 方 , ” 他 说 , “ 所 以 我 便 住 在 这 里 , 人 与 兽 都 来 找 我 这 孤 独 者 。 但 是 , 请 你 的 同 伴 也 喝 点 吃 点 罢 ; 他 比 你 还 疲 倦 些 呢 。 ” 查 拉 斯 图 拉 说 : “ 我 的 同 伴 死 了 ; 我 不 容 易 劝 他 做 这 件 事 。 ” “ 这 于 我 毫 无 关 系 ; ” 老 者 埋 怨 地 说 , “ 谁 敲 我 的 门 , 就 得 接 受 我 给 他 的 食 物 。 吃 罢 , 祝 你 们 前 路 平 安 ! ” — — 接 着 , 查 拉 斯 图 拉 信 任 着 星 光 与 路 又 走 了 两 小 时 之 久 : 他 有 夜 行 的 习 惯 , 并 且 喜 欢 正 视 陲 着 的 一 切 。 当 东 方 刚 发 白 时 , 查 拉 斯 图 已 在 一 个 前 无 去 路 的 深 邃 的 森 林 里 。 于 是 他 把 尸 体 查 拉 斯 图 拉 如 是 说 1 5