第三章:词语的翻译教学目的:旨在帮助学生了解词义的多样性(引申、褒贬):并掌握词语翻译的选词技巧教学内容:1. 词义的选择2. 词义的引3. 词义的褒贬4.翻译练习6
6 第三章:词语的翻译 l 教学目的:旨在帮助学生了解词义的多样性 (引申、褒贬);并掌握词语翻译的选词技巧。 l 教学内容: 1. 词义的选择 2. 词义的引申 3. 词义的褒贬 4. 翻译练习
第四章:句子翻译技巧(上)一、教学目的:要求熟练理解句子的翻译技巧,从而在英汉翻译时做到通顺、准确。二、教学过程:增译法1.2.省译法3.词类转换4.正说反译、反说正译法5.翻译练习1、2、3、4
7 第四章:句子翻译技巧(上) 一、教学目的:要求熟练理解句子的翻译技 巧,从而在英汉翻译时做到通顺、准确。 二、教学过程: 1. 增译法 2. 省译法 3. 词类转换 4. 正说反译、反说正译法 5. 翻译练习1、2、3、4
第五章:句子翻译技巧(下)一、教学目的:要求熟练理解句子的翻译技巧,从而在汉英翻译时做到通顺、准确教学过程:二、重译法1.2.语态变换法3.词序调整法4.拆译法5. 翻译练习1、2、3、48
8 第五章:句子翻译技巧(下) 一、教学目的:要求熟练理解句子的翻译技 巧,从而在汉英翻译时做到通顺、准确。 二、教学过程: 1. 重译法 2. 语态变换法 3. 词序调整法 4. 拆译法 5. 翻译练习1、2、3、4
第六章:常见句型/文体的翻译一、教学目的:要求理解并熟悉常见文体(含旅游景点、欢迎词/祝词、广告等)的翻译力求在汉英翻译时做到通顺、准确。教学过程:常见句型的翻译.2.科技文体的翻译3.法律文书的翻译4. 翻译练习
9 第六章:常见句型/文体的翻译 一、教学目的:要求理解并熟悉常见文体(含 旅游景点、欢迎词/祝词、广告等)的翻译, 力求在汉英翻译时做到通顺、准确。 二、教学过程: 1. 常见句型的翻译 2. 科技文体的翻译 3. 法律文书的翻译 4. 翻译练习
导学课程要求Meeting Time & Classroom:ThursdayClassroomClass 1会3-20220:3022:30 p.maa十五国家重点图书者未必有学者的权威禁业健2营办出#TOTEOR或是作家的声誉,但其影余光中谈翻译响未必较小甚或更大余光中著者日与体大的心灵为位见賢思有吉其意会肇到每能超几入聖,成为神之巫師天才之代言人:此乃家寞艺者独享之特权。一余光中中国对共国连出
Thursday Classroom Class 1 20:30—22:30 p.m. 会3-202 导学——课程要求 Meeting Time & Classroom: