Some words have complete meanings in English sentences such as intransitive verbs certain adjectives, abstract nouns. However, when translated into Chinese literally their meanings become incomplete so they must be amplified in order to meet the demands of Chinese grammar so as to be understood easily by the target eaders 1) she could knit when she was seven ·她七岁时就会织毛衣。 (Addition of noun after the intransitive verbs)
• Some words have complete meanings in English sentences, such as intransitive verbs, certain adjectives, abstract nouns. However, when translated into Chinese literally, their meanings become incomplete, so they must be amplified in order to meet the demands of Chinese grammar so as to be understood easily by the target readers. • 1) She could knit when she was seven. • 她七岁时就会织毛衣。 • (Addition of noun after the intransitive verbs)
2)Day after day he came to work---sweeping scrubbing, cleaning 他每天干活--扫地,擦地板,收拾房间 (Addition of noun after the intransitive verbs) 3 This type writer is indeed cheap and fine 这台打字机真是价廉物美 (Addition of noun before the adjectives) 4)He is a complicated man----moody, mercuria with a melancholy streak. 它是一个性格复杂的人-喜怒无常,反复多变,有些忧郁 寡欢
• 2) Day after day he came to work---sweeping, scrubbing, cleaning. • 他每天干活--扫地,擦地板,收拾房间 • (Addition of noun after the intransitive verbs)。 • 3) This type writer is indeed cheap and fine. • 这台打字机真是价廉物美。 • (Addition of noun before the adjectives) • 4) He is a complicated man----moody, mercurial with a melancholy streak. • 它是一个性格复杂的人--喜怒无常,反复多变, 有些忧郁 寡欢