6大败李信,入两壁,杀七都尉。军营 译文:大败李信的军队,攻下两座军营,杀死七名都尉。 出处:李信攻平舆、蒙恬攻寝,大破楚军,信又攻鄢,破之,于是引兵而西,与蒙恬会城父,是 人因随之,三夜不顿舍,大败李信,入两壁,杀七都尉;李信奔还。 王闻之,大怒,自至频阳谢王翦曰:“寡人不用将军谋,李信果辱秦军。将军虽病,独忍弃寡人 乎!”王翦谢病不能将,王曰:“已矣,勿复言!”王翦曰:“必不得已用臣,非六十万不可!” 王曰:“惟听将军计耳!”于是王翦将六十万人伐楚 译文:李信攻打平舆,蒙恬进攻寝城,大败楚军。李信又进攻鄢、郢,拿下了它们,于是带领军 队向西推进,同蒙恬在城父会师,楚军便紧紧跟在秦军的后边,三天三夜不停留休息,(最终 把李信的军对打得惨败攻,占领秦军的两座军营,杀死七名都尉;李信逃回。 秦王听到这个消息,大怒,亲自去到频阳向王翦道歉说:“寡人不采用将军的计谋,李信果然玷 辱了秦军的声威。将军虽然有病,难道忍心丟下寡人不管吲"王翦推脱有病在身,不能带兵。秦 王说:“从前的事已经过去了,不要再说了!”王翦说:“如果迫不得已,一定要用我,非得六 十万人不行!秦王说:“—一切听从将军的安排。”于是王翦率领六十万大军攻打楚国
6.大败李信,入两壁,杀七都尉。 军营 译文:大败李信的军队,攻下两座军营,杀死七名都尉。 出处:李信攻平舆、蒙恬攻寝,大破楚军,信又攻鄢,破之,于是引兵而西,与蒙恬会城父,是 人因随之,三夜不顿舍,大败李信,入两壁,杀七都尉;李信奔还。 王闻之,大怒,自至频阳谢王翦曰:“寡人不用将军谋,李信果辱秦军。将军虽病,独忍弃寡人 乎!”王翦谢病不能将,王曰:“已矣,勿复言!”王翦曰:“必不得已用臣,非六十万不可!” 王曰:“惟听将军计耳!”于是王翦将六十万人伐楚。 译文:李信攻打平舆,蒙恬进攻寝城,大败楚军。李信又进攻鄢、郢,拿下了它们,于是带领军 队向西推进,同蒙恬在城父会师,楚军便紧紧跟在秦军的后边,三天三夜不停留休息,(最终) 把李信的军对打得惨败攻,占领秦军的两座军营,杀死七名都尉;李信逃回。 秦王听到这个消息,大怒,亲自去到频阳向王翦道歉说:“寡人不采用将军的计谋,李信果然玷 辱了秦军的声威。将军虽然有病,难道忍心丢下寡人不管吗!”王翦推脱有病在身,不能带兵。秦 王说:“从前的事已经过去了,不要再说了!”王翦说:“如果迫不得已,一定要用我,非得六 十万人不行!”秦王说:“一切听从将军的安排。”于是王翦率领六十万大军攻打楚国
7尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢。 担心,忧虑 出处:陆子既老且病,犹不置读书,名其室曰书巢。客有问曰:“鹊巢于木,巢之远 人者;燕巢于梁,巢之袭人者。凤之巢,人瑞之;枭之巢,人覆之。雀不能巢,或夺 燕巢,巢之暴者也;鸠不能巢,伺鹃育雏而去,则居其巢,巢之拙者也。上古有有巢 氏,是为未有宫室之巢。尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢。前世大山穷谷中, 有学道之士,栖木若巢,是为隐居之巢。近时饮家者流,或登木杪,酣醉叫呼,则又 为狂士之巢。今子幸有屋以居,牖户墙垣,犹之比屋也,而谓之巢,何耶?” 译文:我已经年老而且多病,仍不放弃读书,我把自己的居室取名叫书巢。有客人问 我说:“喜鹊在树木之上筑巢,它的巢远离人群;燕子在屋梁之上筑巢,它的巢常常 接触人群。凤凰的巢,人们认为它吉祥;枭的巢,人们都想毁坏它。麻雀不能筑巢 有的夺取燕子的巢窝,它的巢常常要暴露在外;斑鸠不能筑巢,它等待喜鹊养育小雏 离去之后,就居住在鹊巢之中,它的巢也很笨拙。上古有有巢氏,那是因为当时还没 有宫室那样的房子。尧的百姓担心水患,因而在水的上面筑巢,那就是避免灾害的巢 前世在大山深谷之中,有学道的人,他们住在树洞之中如同巢穴,那是隐居者的巢 近来那些狂饮酗酒者,有的登上树梢大醉号叫,这又是颠狂之人的巢。现在您有幸有 屋子居住,屋室有门窗墙壁,还可以连接其他的屋室,可是你却称它为巢,这是为什 么呢?
7.尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢。 担心,忧虑 出处:陆子既老且病,犹不置读书,名其室曰书巢。客有问曰:“鹊巢于木,巢之远 人者;燕巢于梁,巢之袭人者。凤之巢,人瑞之;枭之巢,人覆之。雀不能巢,或夺 燕巢,巢之暴者也;鸠不能巢,伺鹃育雏而去,则居其巢,巢之拙者也。上古有有巢 氏,是为未有宫室之巢。尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢。前世大山穷谷中, 有学道之士,栖木若巢,是为隐居之巢。近时饮家者流,或登木杪,酣醉叫呼,则又 为狂士之巢。今子幸有屋以居,牖户墙垣,犹之比屋也,而谓之巢,何耶?” 译文:我已经年老而且多病,仍不放弃读书,我把自己的居室取名叫书巢。有客人问 我说:“喜鹊在树木之上筑巢,它的巢远离人群;燕子在屋梁之上筑巢,它的巢常常 接触人群。凤凰的巢,人们认为它吉祥;枭的巢,人们都想毁坏它。麻雀不能筑巢, 有的夺取燕子的巢窝,它的巢常常要暴露在外;斑鸠不能筑巢,它等待喜鹊养育小雏 离去之后,就居住在鹊巢之中,它的巢也很笨拙。上古有有巢氏,那是因为当时还没 有宫室那样的房子。尧的百姓担心水患,因而在水的上面筑巢,那就是避免灾害的巢。 前世在大山深谷之中,有学道的人,他们住在树洞之中如同巢穴,那是隐居者的巢; 近来那些狂饮酗酒者,有的登上树梢大醉号叫,这又是颠狂之人的巢。现在您有幸有 屋子居住,屋室有门窗墙壁,还可以连接其他的屋室,可是你却称它为巢,这是为什 么呢?
8焕初除市令,过谢乡人吏部侍郎石琚。 (被)授职 译文:刘焕刚被授职市令,拜访同乡吏部侍郎石琚。 9师进,次于陉。 临时驻扎 译文:诸侯的军队前进,驻扎在陉地 10天下有大勇者,卒然临之而不惊。通“猝”,突然 译文:天下真正有大勇的人,灾难突然降临也不会惊恐
8.焕初除市令,过谢乡人吏部侍郎石琚。 (被)授职 译文:刘焕刚被授职市令,拜访同乡吏部侍郎石琚。 9.师进,次于陉。 临时驻扎 译文:诸侯的军队前进,驻扎在陉地。 10.天下有大勇者,卒然临之而不惊。 通“猝”,突然 译文:天下真正有大勇的人,灾难突然降临也不会惊恐
11王趣见,未至,使者四三往。通“促”,赶快 译文:楚王赶快接见(尊卢沙),(尊卢沙)没有到,(楚王派) 使者多次前去(邀请) 12存诸故人,请谢宾客 问候 译文:问候那些老朋友,邀请拜谢宾朋。 13若复失养,吾不贷汝矣 宽恕 译文:如果再不赡养母亲,我就不宽恕你了。 14楚庄王谋事而当,群臣莫能逮。 及,达到 译文:楚庄王谋划事情很得当,群臣没有人能比得上
11.王趣见,未至,使者四三往。 通“促”,赶快 译文:楚王赶快接见(尊卢沙),(尊卢沙)没有到,(楚王派) 使者多次前去(邀请)。 12.存诸故人,请谢宾客。 问候 译文:问候那些老朋友,邀请拜谢宾朋。 13.若复失养,吾不贷汝矣。 宽恕 译文:如果再不赡养母亲,我就不宽恕你了。 14.楚庄王谋事而当,群臣莫能逮。 及,达到 译文:楚庄王谋划事情很得当,群臣没有人能比得上
15使裕胜也,必德我假道之惠。 感激 译文:假如刘裕取胜,一定会感激我们借道给他的好处。 16陛下登杀之,非臣所及。 当即 译文:陛下(如果)当即杀掉他,(就)不是我的职权管得了的。 17凡再典贡部,多柬拔寒俊。主管 译文:贾黄中先后两次主管贡部,多次选拔出身寒微而又才能杰 出的人。 18衡揽笔而作,文不加点。 删改 译文:弥衡挥笔就写,一气呵成,一个字没有删改。 19诸公多其行,连辟之,遂皆不应。 称赞 译文:许多人都称赞他的品行,接连几次征召他,他都没有答应
15.使裕胜也,必德我假道之惠。 感激 译文:假如刘裕取胜,一定会感激我们借道给他的好处。 16.陛下登杀之,非臣所及。 当即 译文:陛下(如果)当即杀掉他,(就)不是我的职权管得了的。 17.凡再典贡部,多柬拔寒俊。 主管 译文:贾黄中先后两次主管贡部,多次选拔出身寒微而又才能杰 出的人。 18.衡揽笔而作,文不加点。 删改 译文:弥衡挥笔就写,一气呵成,一个字没有删改。 19.诸公多其行,连辟之,遂皆不应。 称赞 译文:许多人都称赞他的品行,接连几次征召他,他都没有答应