初中生应背诵与阅读的古诗文篇目和文学名著 优秀古诗文篇目 l论语八则 原文: 1.子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠 不亦君子乎?” 2.子曰:“温故而知新,可以为师矣。” 3.子曰:“学而不思则罔;思而不学则殆。” 4.子曰:“由!诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。 5子贡问曰:“孔文子何以谓之‘文’也?”子曰:“敏而好学,不耻下问,是以 谓之‘文’也 6.子曰:“默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉 7子曰:“三人行,必有我师焉:择其善者而从之,其不善者而改之。” 8.子曰:“不愤不启,不悱不发。举一隅不以三隅反,则不复也。” 翻译: 孔子说:“学了,然后按一定的时间去温习它们,不也愉快吗?有志同道合的 人从远处来(一起探讨问题),不也快乐吗?人家不了解(我),(我)却不怨恨,不 也是有道德修养的人吗? 2孔子说:“复习旧的知识时,又领悟到新的东西,可以凭(这一点)做老师了。” 3孔子说:“只读书却不思考,就会感到迷惑而无所得:只是空想却不认真学习, 就会弄得精神疲倦而无所得。” 4孔子说:“仲由!教给你对待知与不知的正确态度吧!知道就是知道,不知道 就是不知道,这就是真知啊。” 5子贡问道:“孔文子凭什么被赐给‘文’的谥号呢?”孔子说:“他聪敏而又努 力学习,不以向不如自己的人请教为羞耻,因此赐给他‘文’的谥号。” 6孔子说:“默默地记在心里,学习从不满足,教导别人从不厌倦,这些事情我 做到了哪些呢!” 7.孔子说:“三个人一同走路,必定有我能取法的人在里面;我选取他们的优点 来学习,他们的缺点,如果自己也有,就改正。 8孔子说:“(教导学生)不到(他)想弄明白却不能时,不去开导他;不到(他 想说出来却说不出来的时候,不去启发他。举出一个方角却不能由此类推其他三个 方角,就不再教他了。” 2鱼我所欲也
1 初中生应背诵与阅读的古诗文篇目和文学名著 一、优秀古诗文篇目 1.论语八则 原文: 1.子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠, 不亦君子乎?” 2.子曰:“温故而知新,可以为师矣。” 3.子曰:“学而不思则罔;思而不学则殆。” 4.子曰:“由!诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。” 5.子贡问曰:“孔文子何以谓之‘文’也?”子曰:“敏而好学,不耻下问,是以 谓之‘文’也。” 6.子曰:“默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉!” 7.子曰:“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。” 8.子曰:“不愤不启,不悱不发。举一隅不以三隅反,则不复也。” 翻译: 1.孔子说:“学了,然后按一定的时间去温习它们,不也愉快吗?有志同道合的 人从远处来(一起探讨问题),不也快乐吗?人家不了解(我),(我)却不怨恨,不 也是有道德修养的人吗?” 2.孔子说:“复习旧的知识时,又领悟到新的东西,可以凭(这一点)做老师了。” 3.孔子说:“只读书却不思考,就会感到迷惑而无所得;只是空想却不认真学习, 就会弄得精神疲倦而无所得。” 4.孔子说:“仲由!教给你对待知与不知的正确态度吧!知道就是知道,不知道 就是不知道,这就是真知啊。” 5.子贡问道:“孔文子凭什么被赐给‘文’的谥号呢?”孔子说:“他聪敏而又努 力学习,不以向不如自己的人请教为羞耻,因此赐给他‘文’的谥号。” 6.孔子说:“默默地记在心里,学习从不满足,教导别人从不厌倦,这些事情我 做到了哪些呢!” 7.孔子说:“三个人一同走路,必定有我能取法的人在里面;我选取他们的优点 来学习,他们的缺点,如果自己也有,就改正。” 8.孔子说:“(教导学生)不到(他)想弄明白却不能时,不去开导他;不到(他) 想说出来却说不出来的时候,不去启发他。举出一个方角却不能由此类推其他三个 方角,就不再教他了。” 2.鱼我所欲也
原文 鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生, 亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所 欲有甚于生者,故不为苟得也。死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也 如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡 可以辟患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也,是故所 欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳 一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而 与之,乞人不屑也 万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉?为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏 者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉 为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失 其本心 翻译 鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的,如果这两种东西不能同时都得到的话 那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。生命是我所喜爱的,大义也是我所喜爱的,如 果这两样东西不能同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取大义了。生命是 我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做只为求利益而不择手 段的事。死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不 躲避。如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么一切可以得到生存的办法,什 么手段不用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么一切可以躲避灾祸的 坏事,那一桩不可以干呢?通过某种办法就可以得到生存,但有人不用,通过某种 办法就可躲避祸患,但有人不去干这种事情,由此可见,他们所喜爱的有比生命更 宝贵的东西(那就是“义”),他们所厌恶的有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。 不仅仅贤人有这种思想,人人都有这种思想,只不过贤人能够(操守这种品德)使 它不致丧失罢了。 筐饭,一碗汤,得到它便可以活下去,失去它就要死亡。然而,如果你(轻 蔑地)呼喝着给他(吃),过路的饥饿的人也不会接受:如果你用脚踢着给别人吃, 乞丐也不愿接受。 万钟的俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,这万钟的俸禄对我有什么益处 呢?是为了宫室的华美,妻妾的侍奉,为了我所认识的穷困贫苦的人感激我的恩德 吗?原先为了义(羞恶之心)宁愿舍弃生命而不接受的,今天却为了宫室的华美而 接受了:原先为了义宁愿舍弃生命而不接受的,今天却为了妻妾的侍奉而接受了 原先为了义宁愿舍弃生命而不接受的,今天却为了所认识的穷困贫苦的人感激我的 恩德而接受了:这种做法不也是可以停止不干了吗?(如果这样做了,)这就叫做丧 失本来的思想,即“义”,即本来就有得羞恶廉耻之心。 3生于忧患,死于安乐 原文
2 原文: 鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生, 亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所 欲有甚于生者,故不为苟得也。死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。 如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡 可以辟患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也,是故所 欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。 一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而 与之,乞人不屑也。 万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉?为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏 者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉 为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失 其本心。 翻译: 鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的,如果这两种东西不能同时都得到的话, 那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。生命是我所喜爱的,大义也是我所喜爱的,如 果这两样东西不能同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取大义了。生命是 我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做只为求利益而不择手 段的事。死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不 躲避。如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么一切可以得到生存的办法,什 么手段不用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么一切可以躲避灾祸的 坏事,那一桩不可以干呢?通过某种办法就可以得到生存,但有人不用,通过某种 办法就可躲避祸患,但有人不去干这种事情,由此可见,他们所喜爱的有比生命更 宝贵的东西(那就是“义”),他们所厌恶的有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。 不仅仅贤人有这种思想,人人都有这种思想,只不过贤人能够(操守这种品德)使 它不致丧失罢了。 一筐饭,一碗汤,得到它便可以活下去,失去它就要死亡。然而,如果你(轻 蔑地)呼喝着给他(吃),过路的饥饿的人也不会接受;如果你用脚踢着给别人吃, 乞丐也不愿接受。 万钟的俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,这万钟的俸禄对我有什么益处 呢?是为了宫室的华美,妻妾的侍奉,为了我所认识的穷困贫苦的人感激我的恩德 吗?原先为了义(羞恶之心)宁愿舍弃生命而不接受的,今天却为了宫室的华美而 接受了;原先为了义宁愿舍弃生命而不接受的,今天却为了妻妾的侍奉而接受了; 原先为了义宁愿舍弃生命而不接受的,今天却为了所认识的穷困贫苦的人感激我的 恩德而接受了:这种做法不也是可以停止不干了吗?(如果这样做了,)这就叫做丧 失本来的思想,即“义”,即本来就有得羞恶廉耻之心。 3.生于忧患,死于安乐 原文:
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙 叔敖举于海,百里奚举于市。 故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身 拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能 人恒过,然后能改:困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入 则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡 然后知生于忧患,而死于安乐也。 翻译 舜从田地中被任用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲从鱼盐贩中被举荐 管夷吾从狱官手里被释放并被录用为相,孙叔敖从隐居的海滨被任用,百里奚从买 卖奴隶场所被选拔用为大夫 所以上天将要下达重大责任给这样的人,一定先要使他的内心痛苦,使他的筋 骨劳累,使他经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他身受贫困之苦,在他做事时,使他所 做的事颠倒错乱,用这些办法来使他的心惊动,使他的性格坚忍起来,增加他过去 所没有的才能。 一个人常常是犯了错误,以后才能(注意)改正:内心困惑,思虑堵塞,才能 奋起,有所作为;憔悴枯槁,表现在脸色上,吟咏叹息之气发于声音,(看到他的脸, 听到他的声音)然后人们才了解他。(一个国家)国内如果没有有法度的世臣和能辅 佐君主的贤士,国外如果没有敌对的国家和外国侵犯的危险,常常灭亡 这样人们才会明白忧患激励人奋起,使人生存、发展,而安逸享乐使人萎靡, 必将导致灭亡 4曹刿论战 原文: 十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉? 刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢 专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也 必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。” 对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。” 公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣 齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐 齐师。 既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我 盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。” 翻译: 鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求庄 公接见。他的同乡说:“吃肉的大官们谋划这件事,你又何必去参与呢?”曹刿说: “吃肉的大官们目光短浅,不能深谋远虑。”就进宫去见庄公。曹刿问庄公:“你凭 什么条件(跟齐国)作战?”庄公说:“衣食这类养生的东西,不敢独自享受,一定
3 舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙 叔敖举于海,百里奚举于市。 故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行 拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。 人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入 则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。 然后知生于忧患,而死于安乐也。 翻译: 舜从田地中被任用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲从鱼盐贩中被举荐, 管夷吾从狱官手里被释放并被录用为相,孙叔敖从隐居的海滨被任用,百里奚从买 卖奴隶场所被选拔用为大夫。 所以上天将要下达重大责任给这样的人,一定先要使他的内心痛苦,使他的筋 骨劳累,使他经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他身受贫困之苦,在他做事时,使他所 做的事颠倒错乱,用这些办法来使他的心惊动,使他的性格坚忍起来,增加他过去 所没有的才能。 一个人常常是犯了错误,以后才能(注意)改正;内心困惑,思虑堵塞,才能 奋起,有所作为;憔悴枯槁,表现在脸色上,吟咏叹息之气发于声音,(看到他的脸, 听到他的声音)然后人们才了解他。(一个国家)国内如果没有有法度的世臣和能辅 佐君主的贤士,国外如果没有敌对的国家和外国侵犯的危险,常常灭亡。 这样人们才会明白忧患激励人奋起,使人生存、发展,而安逸享乐使人萎靡, 必将导致灭亡。 4.曹刿论战 原文: 十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?” 刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢 专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也, 必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。” 对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。” 公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。” 齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐 齐师。 既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我 盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。” 翻译: 鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求庄 公接见。他的同乡说:“吃肉的大官们谋划这件事,你又何必去参与呢?”曹刿说: “吃肉的大官们目光短浅,不能深谋远虑。”就进宫去见庄公。曹刿问庄公:“你凭 什么条件(跟齐国)作战?”庄公说:“衣食这类养生的东西,不敢独自享受,一定
把它分给别人。”曹刿回答说:“小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会跟从您的。” 鲁庄公说:“祭祀用的牲畜、玉帛,从来不敢虚报数量,一定对神诚信。”曹刿回答 说:“这只是小信用,未能(受到神的充分)信任,神是不会保佑您的。”庄公说:“大 大小小的案件,我虽然不能一一了解清楚,也一定根据实情来处理。”曹刿回答说: 这是尽了本职的一类事情,可以凭这个条件打一仗。如果作战,就请允许我跟随 您去。” 鲁庄公和他同乘一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公要击鼓进攻。曹刿说:“不 可以。”齐军三次击鼓进攻。曹刿说:“可以擂鼓进攻了。”齐军大败。鲁庄公就要驱 车追击齐军。曹刿说:“不可以。”他下车看了看齐军战车的车轮留下的痕迹,又登 上车前横木眺望齐军败退的情况,说:“可以追击了。”于是就追击齐军 打了胜仗以后,鲁庄公询问那样做的原因。曹刿回答说:“打仗,是靠勇气的。 齐军第一次击鼓进攻时,他们的士兵鼓足了勇气;第二次(击鼓进攻,士兵的勇气) 就减弱了;第三次(击鼓进攻,士兵的勇气)就消耗尽了。他们的士气已尽,我们 的士气正旺盛,所以战胜了他们。(像齐国这样的)大国,(它的军事行动)是很难 推测的,我恐怕在那里有埋伏。我看到他们的战车的轮迹很乱,远望到他们的军旗 也倒下了,所以下令追逐他们。” 5邹忌讽齐王纳谏 原文: 邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公 美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自 信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外 来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公来, 孰视之,自以为不如:窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者, 私我也;妾之美我者,畏我也:客之美我者,欲有求于我也 于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客 欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷 之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。” 王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏:上书谏寡人者 受中赏:能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市 数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者 燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷 翻译: 邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。一天早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子 对他的妻子说:“我同城北徐公比,谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪 里比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己会比徐公漂亮, 就又问他的妾:“我同徐公比,谁漂亮?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”第二 天,有客人从外面来,邹忌同他坐着闲聊,邹忌又问他:“我同徐公比,谁漂亮? 客人说:“徐公不如您漂亮。”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得
4 把它分给别人。”曹刿回答说:“小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会跟从您的。” 鲁庄公说:“祭祀用的牲畜、玉帛,从来不敢虚报数量,一定对神诚信。”曹刿回答 说:“这只是小信用,未能(受到神的充分)信任,神是不会保佑您的。”庄公说:“大 大小小的案件,我虽然不能一一了解清楚,也一定根据实情来处理。”曹刿回答说: “这是尽了本职的一类事情,可以凭这个条件打一仗。如果作战,就请允许我跟随 您去。” 鲁庄公和他同乘一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公要击鼓进攻。曹刿说:“不 可以。”齐军三次击鼓进攻。曹刿说:“可以擂鼓进攻了。”齐军大败。鲁庄公就要驱 车追击齐军。曹刿说:“不可以。”他下车看了看齐军战车的车轮留下的痕迹,又登 上车前横木眺望齐军败退的情况,说:“可以追击了。”于是就追击齐军。 打了胜仗以后,鲁庄公询问那样做的原因。曹刿回答说:“打仗,是靠勇气的。 齐军第一次击鼓进攻时,他们的士兵鼓足了勇气;第二次(击鼓进攻,士兵的勇气) 就减弱了;第三次(击鼓进攻,士兵的勇气)就消耗尽了。他们的士气已尽,我们 的士气正旺盛,所以战胜了他们。(像齐国这样的)大国,(它的军事行动)是很难 推测的,我恐怕在那里有埋伏。我看到他们的战车的轮迹很乱,远望到他们的军旗 也倒下了,所以下令追逐他们。” 5.邹忌讽齐王纳谏 原文: 邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北俆公 美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北俆公,齐国之美丽者也。忌不自 信,而复问其妾曰:“吾孰与俆公美?”妾曰:“俆公何能及君也?”旦日,客从外 来,与坐谈,问之:“吾与俆公孰美?”客曰:“俆公不若君之美也。”明日,俆公来, 孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者, 私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。” 于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客 欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷 之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。” 王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者, 受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市; 数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。 燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。 翻译: 邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。一天早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子, 对他的妻子说:“我同城北俆公比,谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,俆公哪 里比得上您呢?”城北的俆公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己会比俆公漂亮, 就又问他的妾:“我同俆公比,谁漂亮?”妾说:“俆公怎么能比得上您呢?”第二 天,有客人从外面来,邹忌同他坐着闲聊,邹忌又问他:“我同俆公比,谁漂亮?” 客人说:“俆公不如您漂亮。”又过了一天,俆公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得
不如徐公漂亮:再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公漂亮。晚上躺着想这件 事,说:“我的妻子认为我漂亮,是偏爱我:妾认为我漂亮,是害怕我;客人认为我 漂亮,是想有求于我。” 于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公漂亮。可是我妻子偏 爱我,我的妾害怕我,我的客人想有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。如今齐国 有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的妃子、近臣没有谁不偏爱您,朝中的 大臣没有谁不害怕您,全国范围内的人没有谁不有求于您:由此看来,大王您受蒙 蔽很深啦!” 齐威王说:“好!”就下了命令:“大小官吏百姓能够当面指责我的过错的,受上 等奖赏;书面劝谏我的,受中等奖赏:能够在公共场所批评议论我的过失,并能传 到我的耳朵里的,受下等奖赏。”命令刚下达,许多大臣都来进谏,宫门前庭院内人 多得像集市一样;几个月以后,还不时地有人偶然来进谏;满一年以后,即使有人 想进谏,也没有什么可说的了。 燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见齐王。这就是所谓在朝廷 上战胜别国。 6出师表 原文: 先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然 侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚 宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏 之路也。 宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付 有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也 侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛 下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠 为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也:亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也 先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军, 此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙 猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后 值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以 伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定 中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职 分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言, 5
5 不如俆公漂亮;再照镜子看看自己,觉得自己远远不如俆公漂亮。晚上躺着想这件 事,说:“我的妻子认为我漂亮,是偏爱我;妾认为我漂亮,是害怕我;客人认为我 漂亮,是想有求于我。” 于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如俆公漂亮。可是我妻子偏 爱我,我的妾害怕我,我的客人想有求于我,他们都认为我比俆公漂亮。如今齐国 有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的妃子、近臣没有谁不偏爱您,朝中的 大臣没有谁不害怕您,全国范围内的人没有谁不有求于您:由此看来,大王您受蒙 蔽很深啦!” 齐威王说:“好!”就下了命令:“大小官吏百姓能够当面指责我的过错的,受上 等奖赏;书面劝谏我的,受中等奖赏;能够在公共场所批评议论我的过失,并能传 到我的耳朵里的,受下等奖赏。”命令刚下达,许多大臣都来进谏,宫门前庭院内人 多得像集市一样;几个月以后,还不时地有人偶然来进谏;满一年以后,即使有人 想进谏,也没有什么可说的了。 燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见齐王。这就是所谓在朝廷 上战胜别国。 6.出师表 原文: 先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然 侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚 宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏 之路也。 宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付 有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。 侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛 下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠 为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。 先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军, 此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙, 猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后 值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以 伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定 中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职 分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言