翻译实践6一杂文翻译 丑妻 $君有妻,丑,为此颇感自豪,常于有靓妻 之友面前夸口:丑妻是宝,见了恶心,不 见省心,出门放心,免得有第三者插足 。 友听毕,掩口笑道:君言差矣,常言道 以为最安全的却最危险,岂不闻情人眼里 出西施吗?S君听毕,顿悟, 叹道:听君 席话,胜读十年书,差一点大意失荆州!
翻译实践6—杂文翻译 丑 妻 S君有妻,丑,为此颇感自豪,常于有靓妻 之友面前夸口:丑妻是宝,见了恶心,不 见省心,出门放心,免得有第三者插足。 友听毕,掩口笑道:君言差矣,常言道: 以为最安全的却最危险,岂不闻情人眼里 出西施吗?S君听毕,顿悟,叹道:听君一 席话,胜读十年书,差一点大意失荆州!
May21,2014 ■土豪 BBC News Sport Weather NEWS MAGAZINE om UK Africa Asia Europe Latin America Mid East US Canada B Magazine In Pictures Also in the News Editors'Blog Have Your Say W #BBCtrending:Tuhao and the
May 21, 2014 土豪
BBC看中国:“土豪”也成英语热 词? 1A new word has suddenly become wildly popular in China "tuhao"which loosely translated means "nouveau riche".There have been more than 100 million references to the word "tuhao" on social media since early September. 一个新词突然在中国爆红一“土豪”,勉强可以翻 译为“nouveau riche”(法语:暴发户)。九月份上旬 以来,“土豪”一词在中国社交网络上出现了1亿多 次。 http://news.iciba.com/study/bilingual/1564008.sh tml
BBC看中国:“土豪”也成英语热 词? A new word has suddenly become wildly popular in China - "tuhao" - which loosely translated means "nouveau riche". There have been more than 100 million references to the word "tuhao" on social media since early September. 一个新词突然在中国爆红——“土豪” ,勉强可以翻 译为“nouveau riche”(法语:暴发户)。九月份上旬 以来, “土豪”一词在中国社交网络上出现了1亿多 次。 http://news.iciba.com/study/bilingual/1564008.sh tml
英文里,如何形容有钱人? 1 My brother is very comfortably off.He has a career in finance. ■我的哥哥哥很富有,他从事金融业。 2.Bob doesn't need to earn money.He's rolling in it. ■鲍勃不用去赚钱,他富得流油。 3.Do I look like I'm made of money? ■你看我像是有钱人吗?
英文里,如何形容有钱人? 1 My brother is very comfortably off. He has a career in finance. 我的哥哥哥很富有,他从事金融业。 2. Bob doesn't need to earn money. He's rolling in it. 鲍勃不用去赚钱,他富得流油。 3. Do I look like I'm made of money? 你看我像是有钱人吗?
anewly rich upstart, (derog person who has suddenly risen to wealth or a high position,esp one who behaves arrogantly and causes resentment暴发户,新贵;傲慢自负的人
newly rich upstart, (derog 贬) person who has suddenly risen to wealth or a high position, esp one who behaves arrogantly and causes resentment 暴发户,新贵;傲慢自负的人