Chapter two Stylistics variation Lecturer::王雅慧 Sep.10,2013
Chapter two Stylistics variation Lecturer: 王雅慧 Sep. 10, 2013
1.翻译与文体stylistics 似乎可以按照不同的文体,定不同译法。(王佐良,987) 意:指内容、事实、数据等等,力求准确,表达符合国际习惯 ● 文:指作家个人的感情色彩、文学手法、结构形式等,须力求 保持原貌,必须直译。 体:格式、方式、措辞等,须力求符合该体在该语中的惯例 Chatper 2 Stylistics and translation
1. 翻译与文体 stylistics 似乎可以按照不同的文体,定不同译法。(王佐良,1987) 意:指内容、事实、数据等等,力求准确,表达符合国际习惯 。 文:指作家个人的感情色彩、文学手法、结构形式等,须力求 保持原貌,必须直译。 体:格式、方式、措辞等,须力求符合该体在该语中的惯例. Chatper 2 Stylistics and translation
2科技语域的类别与层次 语场(field)指谈话题材或话语的范围; 语旨(tenor)指讲话者之间的关系,即角色关系、角色地位等 语式(mode)指交际的渠道、媒介等。 韩礼德(M.A.K.Halliday) Chatper 2 Stylistics and translation
2.科技语域的类别与层次 语场(field)指谈话题材或话语的范围; 语旨(tenor)指讲话者之间的关系,即角色关系、角色地位等 ; 语式(mode)指交际的渠道、媒介等。 韩礼德(M.A.K. Halliday) Chatper 2 Stylistics and translation
Degree of Filed Tenor Mode formality 专 A 最高 数学、力学科学论 科学家之 人工符号=p, 用自然语言表示句 用 间 法关系 B 很高 科学论著,技术合 高级管理 自然语言为主、人工符号 同 、律师 较高 应用科学技术论文 同一领域 自然语言为主, 辅以人工符号, 专家 句法严密 D 中等 物质生产领域的操 生产部门 自然语言,部分专业术语,句法 通 作规程、维修手册 的技术人 刻板 、安全条例 员 E 较低 消费领域的产品说 生产-消费 自然语言,少量术语,句法灵活 明 低 科普读物 专-外行 自然语言,避免术语,多用修锌 格 Chatper 2 Stylistics and translation
Degree of formality Filed Tenor Mode 专 用 A 最高 数学、力学科学论 著 科学家之 间 人工符号=p,用自然语言表示句 法关系 B 很高 科学论著,技术合 同 高级管理 、律师 自然语言为主、人工符号 C 较高 应用科学技术论文 同一领域 专家 自然语言为主,辅以人工符号, 句法严密 普 通 D 中等 物质生产领域的操 作规程、维修手册 、安全条例 生产部门 的技术人 员 自然语言,部分专业术语,句法 刻板 E 较低 消费领域的产品说 明 生产-消费 自然语言,少量术语,句法灵活 F 低 科普读物 专-外行 自然语言,避免术语,多用修辞 格 Chatper 2 Stylistics and translation
Criteria of sci-tech translation 玄奘、严复、鲁迅、傅雷、钱钟书、张培基、许渊 冲、刘重德、泰特勒 信达切:信于内容;达如其分;切合风格 衡量科技译文优劣的准绳和尺度。-曾海帆(1995 ) 标准:忠于原意,传达信息准确;文从字顺,译文 风格贴近原文风格。-顾卫国
Criteria of sci-tech translation 玄奘、严复、鲁迅、傅雷、钱钟书、张培基、许渊 冲、刘重德、泰特勒 信达切:信于内容;达如其分;切合风格 衡量科技译文优劣的准绳和尺度。-曾海帆 (1995 ) 标准:忠于原意,传达信息准确;文从字顺,译文 风格贴近原文风格。-顾卫国