听说与译述川 Lecture 1
听说与译述II Lecture 1
口译听辨中的“听”,是一种积极的听, 不单是捕捉散落的数字或其他信息,而更 需要从大局着眼,对信息进行融合整理, 抽丝剥茧,找出最重要的信息;我们的 “说”,不是单纯的还原或背诵,而是将 重生的信息装进自己语言的新壳,言之有 物
• 口译听辨中的“听”,是一种积极的听, 不单是捕捉散落的数字或其他信息,而更 需要从大局着眼,对信息进行融合整理, 抽丝剥茧,找出最重要的信息;我们的 “说”,不是单纯的还原或背诵,而是将 重生的信息装进自己语言的新壳,言之有 物
听辨过程 ·接收源语信息,并通过种种分 析手段把接收到的信息纳入到 我们的理解范畴
听辨过程 • 接收源语信息,并通过种种分 析手段把接收到的信息纳入到 我们的理解范畴
2.口译时该如何听? 1.从听字词转变为听意思isten for the ideas instead of the words; 2.从听语言形式转变为听内在含义 listen for sense; 3.从语音听辨转变为语流听辨; 4.听的时候经常问自己:发言人要说什 么意思?
2. 口译时该如何听? 1. 从听字词转变为听意思 listen for the ideas instead of the words; 2. 从听语言形式转变为听内在含义 listen for sense; 3. 从语音听辨转变为语流听辨; 4. 听的时候经常问自己:发言人要说什 么意思?
·对源语的听辩理解和 ·对源语的听辩加工、意 意义的建构: 义的整合、初加工与深 加工: 1.联想 1.言意分离 2预测、推测 2.意群切分 3.表征 3.关键信息的识别与 浓缩 4.释义 5.概要 6.逻辑的识别与重构
• 对源语的听辩理解和 意义的建构: 1.联想 2.预测、推测 3.表征 • 对源语的听辩加工、意 义的整合、初加工与深 加工: 1.言意分离 2.意群切分 3.关键信息的识别与 浓缩 4.释义 5.概要 6.逻辑的识别与重构