皇帝垂头沉默了片刻。 “h bien,eto6 rnez a'ame,〔好,回到军队里去吧,们” 他说,挺起身子,带着亲切的威严的姿势对米邵说,“et dites a mos braves,dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que guand je n'aurais plus aucun soldat,je me mettrai,moi- meme,a la tite de ma chere noblesse,de mes bons paysans et y'u- serai ainsi jusqu'a la derniere ressonurce de mon empire.Il m'en offre encore plus que mes e%memis ne pensent,.〔在你所到的地 方,告诉我们的勇士,告诉我的好百姓说,在我没有一个兵的时 候,我要亲自领导我的贵族,我亲爱的农民,我就是要这样地使 用我的帝国的最后的力量。这力量还比我的敌人所设想的更 大,”皇帝说,'越来越激动了,“Mais si jamais il fut eor站 dans les decrets de la divine providence,〔但是假使神圣的天意 注定了,〕”他说,向天上拾起他的美丽的、温顺的、闪耀着激情的 眼睛,“que ina dymastie dit cesser de regner s2 er le irine de m- es ancetres,alors,apres avoir bpuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir,je me laisserai croitre la barbe jusgu'ici, 的朝代要在我祖宗的宝座上断绝,那么,消耗了我所能运用的一 切力量之后,我要让我的胡须长到这里,〕”皇帝把手比到胸脯的 当中,“et pirai manger des pommes de terre avec te dernier de mes paysans plulot,que de signer la honte de ma patrie et de ma chere natio%dont je sais apprecier les sacrifices!…C我去 同我的最贫苦的农民吃山芋,也不签订条约羞辱我的国家和亲 爱的人民,我知道怎样重视他们的牺牲1…门” 皇帝用激动的声音说了这些话,忽然地转过身去,似乎是要 不让米郡看见他眼中的泪,他走到办公室的尽头去了。在那里 1334
站了一会,他大步地回到米都面前,用力地握着他的胳瓣下端。 皇帝的俊俏的、温良的险上发红了,他的眼晴里发出坚决和愤怒 的光芒。 "Colonel Michaud,n'oubliez pas ce que je vous dis ici;peut- etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir...... Napote0 n on moi,〔米邵上校,不要忘记了我在这里向你所说的 话也许有一天我们会快乐地想起来…拿破仑或者我,〕”他摸 着胸口说。“Nou8%epo2u4 uons plus regner ensemble.I'ai appris a le connaitre,2记nem2 trompera plus〔我们再也不能够同时 在位的。我现在知道他了,他不能再骗我了)…”接着皇帝皱 了皱眉,沉默了。 听了这些话,看见了皇帝眼中毅然决然的表情,米邵 qu0 ique etranger,%ais Rosse de coeur et d'ame,[虽然是外国人, 却是俄国人的心肠和灵魂,)一在这个庄严的时候,觉得自己 entho2u2anépar tont ce qu'裙@e%ai话d'entendre,〔因为刚才所 听到的一切而变得热情,](他后来这么说的)并且在他下面的话 中表示了他自己的情感和饿国人民的情感(他自认是俄国人民 的代表)。 “Sire!C陛下I)”他说,“woire Majeste signe dans ce moment a gloire de sa nation et le&alut de Hurope!〔陛下此刻便决定 了国家的光荣和欧洲的得救!)” 皇帝点了点头,让米邵走了。 那时候俄国被占领了一半,莫斯科居民逃到遥远的各省,民 1335
团一批一批地奋起保卫祖国,我们不是生在那时候的人,不觉地 以为那时所有的俄国人,自平民到伟人,所做的事情,只是为了 牺牲他们自己,拯救祖国,或者哀哭祖画的灭亡。那时的传说与 记载,没有例外地,都只说到俄国人的自我牺牲,爱祖国,失望, 悲哀,和英勇。其实并不如此。我们以为如此,只是因为我们对 于过去只看到那时的历史上的共同利益,却没有看见当时人们 的、一切合乎天情的、个人的利益。然而,在实际上,那些个人的 眼前利益是远比一般的利益重要,使人从来不感觉到,甚至没有 注意到共同的利益。那时大部分的人并不注意大局,只被目前 个人的利益所驱使。这些人就是那时候最有用的活动者。 那些试图了解大局、并且想要抱着自我牺性与英雄主义的 精神参与其事的人,都是最无用的社会成员,他们看到了一切的 混乱情况,而他们为了公益所做的一切,变成了无用的蠢事,例 如彼挨尔的团和马摩诺夫的团就曾抢劫俄国乡村,例如小姐们 所做的裹伤布就从来没有到达伤员那里,等等。有人喜欢谈到 思想问题和表现自已的情感,他们说到俄国的当时的处境,甚至 不觉地在他们的言语中夹杂着作假和虚伪的腔调,或者是对于 某些人的无用的非难和愤怒,这些人却是为了谁也不能负责的 事而受到指贵的在历史事件中,禁食知识树果的道理是最明显 的。只有不自党的活动产生果子,而在历史事件中担任角色的人, 决不会了解它的意义。即使他试图了解它,那也是没有结果的。 越是直接参与那时俄国所发生的事件的人,越不明白它的 意义,在彼得堡和远离莫斯科的各省,太太们和穿了民团制服的 绅士们,哀哭俄画和占都,说到自我牺牲,等等但是在退离了莫 斯科的军队中,几乎没有人说到、没有人想到莫斯科,并且看着 城中的火焰,没有人发暂要向法国人复仇,却想到下一季的饷, 1886
想到下一个休息站,想到随军女商人马特绕施卡,和类似的事。 尼考拉·罗斯托夫没有任何自我牺牲的目的,而是因为战 事发生时他在服役,偶然地参加了直接的长时期的保卫祖国的 战争,因此他对于那时在俄国所发生的事没有感到失望,没有 作忧郁的推论。假使有人问他,他对于俄国当时的境祝是什么 想法,他便要说,那是用不着他想的,说这是库图索夫和别人的 事情,而他听说,团要补充,并且仗一定还要打很久,而且在当时 的情况下,他不难在两年之内升做团长。 因为他对于问题是这样的看法,所以在他听到派他出差到 福罗涅示去为本师办理补充马匹的消息时,他不但没有惋惜不 能参与最近的战斗,而且感到极大的髙兴,这一点他并不隐瞒, 他的同事们也都知道得很清楚。 在保罗既诺会战的前几天,尼考拉收到了钱和公文,先派了 几名骠骑兵在前面走,他自己乘驿马到福罗涅示去了。 只有具备这种经验的人一一就是一连见个月在战争和战斗 生活的气氛中过日子的人一一才能够了解尼考拉离开了有军队 征发粮林,有军需车辆和医院的地方的时候所感到的那种欢喜: 在他看不见士兵、车辆、扎营的污秽的痕迹,而看见有农夫农妇 的乡村、地主的庄园、收牛的田野、驿站房屋和打盹的站长的时 候,他感觉到那样的欢喜,好像他是第一次看到这一一切。特别使 他许久地惊讶和欢喜的,是年轻而健康的妇女,她们当中没有一 个人的身边会有十来个献殷勤的军官,她们因为过路的军官和 她们说笑话而觉得高兴和荣幸。 尼考拉,怀着最快乐的心情,在夜间到了福罗涅示的客店, 要了他在军中久未享受的一切,第二天,仔细而又仔细地刮了胡 子,穿上了好久不穿的全副军装,去见地方宫。 1337
民团的司令官是一个非军人出身的将军,是一个老人,他显 然对于他的军职和阶级感到乐趣。他粗莽地(他以为这是军人 的特色)接待尼考拉,并且妄自尊大地问他的话,好像他有权利 这么做,又好像是在评论一般的局势,赞同着,反对着。尼考拉 是那么愉快,因ⅷ这只使他觉得有趣。 他从民团司令官那里去见省长。省长是一个矮小的活泼的 人,极其和葛、爽直。他向尼考拉指示了他可以购得马匹的养马 场,他又向他介绍了一个城内的马贩,一个离城二十俚的地主, 他们那里有最好的马,他还答应了尽力帮忙。 “您是伊利亚·安德来伊支伯爵的儿子吗?我的妻子和您 的母亲很要好,我们每星期四招待客人;今天是星期四,请您到 我这里来,不拘礼节,”省长送别时说。 尼考拉雇了一辆驿车,和他的曹长坐在一起,从省长那里, 一直驶到二十俚外有养马场的地主那里去了。在他初到福罗涅 示的时候,尼考拉觉得一切是偷快的轻松的,这是通常如此的, 在一个人自己的心情很好的时侯,事事都是如意的、顺利的。 尼考拉所访问的地主是一个单身的骑兵老军官,一个识马 的人,一个猎人,有吸烟室,百年的香料白兰地酒,匈牙利陈酒 和良马。 尼考拉只说了两句话,就用六千卢布买成了十七匹精选的 雄马(他这么说)作为新马的标准马匹。罗斯托夫吃了饭并且多 喝了一点匈牙利酒,和乡绅互相接吻,他已经同他以“你”相称 了,他怀着最快乐的心情,顺着最坏的道路回去,不停地催着车 夫,以便赶上省长家的晚会。 换好了衣服,用冷水淋了头,洒了香水,尼考拉·罗斯托夫 便到省长的家里去了,虽然迟了一点,却有准备好了的话:wt 1338