(10)to formulate the basic management system of the company;and (十)制定公司的基本管理制度; (11)other functions and powers specified in the company's articles of association. (十一)公司章程规定的其他职权。 Article 48:Meetings of the board of directors shall be convened and presided over by the chairman of the board.If the chairman of the board is unable or fails to perform his or her duty, the vice chairman(men)of the board shall convene and preside over the meeting.If the vice chairman(men)of the board is unable or fails to perform his or her duty,a director jointly selected by a majority of the directors shall convene and preside over the meeting. 第四十八条董事会会议由董事长召集和主持;董事长不能履行职务或者不履行职务的, 由副董事长召集和主持;副董事长不能履行职务或者不履行职务的,由半数以上董事共同 推举一名董事召集和主持。 Article 49:The method of debate and voting procedure of the board of directors shall be provided for in the company's articles of association,except where provided by this Law. 第四十九条董事会的议事方式和表决程序,除本法有规定的外,由公司章程规定。 The board of directors shall keep minutes of its decisions on the matters under its consideration The directors attending a meeting shall sign the minutes of the meeting 董事会应当对所议事项的决定作成会议记录,出席会议的董事应当在会议记录上签名。 When casting votes on board resolutions,each director shall have one vote. 董事会决议的表决,实行一人一票。 Article 50:A limited liability company may have a manager,who shall be engaged or dismissed by the decision of the board of directors.The manager shall be accountable to the board of directors and shall exercise the following functions and powers: 第五十条有限责任公司可以设经理,由董事会决定聘任或者解聘。经理对董事会负责, 行使下列职权: (1)to be in charge of the production,operation and management of the company,and to organize the implementation of the resolutions of the board of directors; (一)主持公司的生产经营管理工作,组织实施董事会决议; 21
21 (10) to formulate the basic management system of the company; and (十) 制定公司的基本管理制度; (11) other functions and powers specified in the company‟s articles of association. (十一) 公司章程规定的其他职权。 Article 48: Meetings of the board of directors shall be convened and presided over by the chairman of the board. If the chairman of the board is unable or fails to perform his or her duty, the vice chairman(men) of the board shall convene and preside over the meeting. If the vice chairman(men) of the board is unable or fails to perform his or her duty, a director jointly selected by a majority of the directors shall convene and preside over the meeting. 第四十八条 董事会会议由董事长召集和主持;董事长不能履行职务或者不履行职务的, 由副董事长召集和主持;副董事长不能履行职务或者不履行职务的,由半数以上董事共同 推举一名董事召集和主持。 Article 49: The method of debate and voting procedure of the board of directors shall be provided for in the company‟s articles of association, except where provided by this Law. 第四十九条 董事会的议事方式和表决程序,除本法有规定的外,由公司章程规定。 The board of directors shall keep minutes of its decisions on the matters under its consideration. The directors attending a meeting shall sign the minutes of the meeting. 董事会应当对所议事项的决定作成会议记录,出席会议的董事应当在会议记录上签名。 When casting votes on board resolutions, each director shall have one vote. 董事会决议的表决,实行一人一票。 Article 50: A limited liability company may have a manager, who shall be engaged or dismissed by the decision of the board of directors. The manager shall be accountable to the board of directors and shall exercise the following functions and powers: 第五十条 有限责任公司可以设经理,由董事会决定聘任或者解聘。经理对董事会负责, 行使下列职权: (1) to be in charge of the production, operation and management of the company, and to organize the implementation of the resolutions of the board of directors; (一) 主持公司的生产经营管理工作,组织实施董事会决议;
(2)to organize the implementation of the company's annual business plans and investment plans; (二)组织实施公司年度经营计划和投资方案; (3)to draft the plan for establishment of the company's internal management organization; (三)拟订公司内部管理机构设置方案: (4)to draft the company's basic management system; (四)拟订公司的基本管理制度; (5)to formulate the specific rules and regulations of the company; (五)制定公司的具体规章; (6)to request the engagement or dismissal of the company's deputy manager(s)and financial officer; (六)提请聘任或者解聘公司副经理、财务负责人; (7)to decide on the engagement or dismissal of management personnel other than those to be engaged or dismissed by the decision of the board of directors;and (七)决定聘任或者解聘除应由董事会决定聘任或者解聘以外的负责管理人员; (8)other functions and powers granted by the board of directors. (八)董事会授予的其他职权。 Where the company's articles of association provide otherwise in respect of the functions and powers of the manager,such provisions shall prevail. 公司章程对经理职权另有规定的,从其规定。 The manager shall attend meetings of the board of directors as a non-voting attendee. 经理列席董事会会议。 22
22 (2) to organize the implementation of the company‟s annual business plans and investment plans; (二) 组织实施公司年度经营计划和投资方案; (3) to draft the plan for establishment of the company‟s internal management organization; (三) 拟订公司内部管理机构设置方案; (4) to draft the company‟s basic management system; (四) 拟订公司的基本管理制度; (5) to formulate the specific rules and regulations of the company; (五) 制定公司的具体规章; (6) to request the engagement or dismissal of the company‟s deputy manager(s) and financial officer; (六) 提请聘任或者解聘公司副经理、财务负责人; (7) to decide on the engagement or dismissal of management personnel other than those to be engaged or dismissed by the decision of the board of directors; and (七) 决定聘任或者解聘除应由董事会决定聘任或者解聘以外的负责管理人员; (8) other functions and powers granted by the board of directors. (八) 董事会授予的其他职权。 Where the company‟s articles of association provide otherwise in respect of the functions and powers of the manager, such provisions shall prevail. 公司章程对经理职权另有规定的,从其规定。 The manager shall attend meetings of the board of directors as a non-voting attendee. 经理列席董事会会议
Article 51:Limited liability companies with a relatively small number of shareholders or that are relatively small in scale may have an executive director,without establishing a board of directors The executive director may concurrently serve as manager 第五十一条股东人数较少或者规模较小的有限责任公司,可以设一名执行董事,不设董 事会。执行董事可以兼任公司经理。 The functions and powers of an executive director shall be provided for in the company's articles of association. 执行董事的职权由公司章程规定。 Article 52:If a limited liability company has a supervisory board,it shall have no fewer than three members.Limited liability companies with a relatively small number of shareholders or that are relatively small in scale may have one to two supervisors,without establishing a supervisory board. 第五十二条有限责任公司设监事会,其成员不得少于三人。股东人数较少或者规模较小 的有限责任公司,可以设一至二名监事,不设监事会。 The supervisory board shall be composed of shareholders'representatives and an appropriate proportion of representatives of the company's staff and workers,which shall not be less than one third.The specific proportion shall be specified in the company's articles of association.The representatives of the staff and workers on the supervisory board shall be democratically elected by the staff and workers of the company through the congress of the staff and workers,the staff and workers'meeting or otherwise. 监事会应当包括股东代表和适当比例的公司职工代表,其中职工代表的比例不得低于三分 之一·具体比例由公司章程规定。监事会中的职工代表由公司职工通过职工代表大会、职 工大会或者其他形式民主选举产生。 The supervisory board shall have a chairman who shall be elected by a majority of all the supervisors.The chairman of the supervisory board shall convene and preside over meetings of the supervisory board.If the chairman of the supervisory board is unable or fails to perform his or her duty,a supervisor jointly selected by a majority of the supervisors shall convene and preside over the meeting. 监事会设主席一人,由全体监事过半数选举产生。监事会主席召集和主持监事会会议;监 事会主席不能履行职务或者不履行职务的,由半数以上监事共同推举一名监事召集和主持 监事会会议。 Directors and senior officers may not concurrently serve as supervisors. 董事、高级管理人员不得兼任监事。 23
23 Article 51: Limited liability companies with a relatively small number of shareholders or that are relatively small in scale may have an executive director, without establishing a board of directors. The executive director may concurrently serve as manager. 第五十一条 股东人数较少或者规模较小的有限责任公司,可以设一名执行董事,不设董 事会。执行董事可以兼任公司经理。 The functions and powers of an executive director shall be provided for in the company‟s articles of association. 执行董事的职权由公司章程规定。 Article 52: If a limited liability company has a supervisory board, it shall have no fewer than three members. Limited liability companies with a relatively small number of shareholders or that are relatively small in scale may have one to two supervisors, without establishing a supervisory board. 第五十二条 有限责任公司设监事会,其成员不得少于三人。股东人数较少或者规模较小 的有限责任公司,可以设一至二名监事,不设监事会。 The supervisory board shall be composed of shareholders‟ representatives and an appropriate proportion of representatives of the company‟s staff and workers, which shall not be less than one third. The specific proportion shall be specified in the company‟s articles of association. The representatives of the staff and workers on the supervisory board shall be democratically elected by the staff and workers of the company through the congress of the staff and workers, the staff and workers‟ meeting or otherwise. 监事会应当包括股东代表和适当比例的公司职工代表,其中职工代表的比例不得低于三分 之一,具体比例由公司章程规定。监事会中的职工代表由公司职工通过职工代表大会、职 工大会或者其他形式民主选举产生。 The supervisory board shall have a chairman who shall be elected by a majority of all the supervisors. The chairman of the supervisory board shall convene and preside over meetings of the supervisory board. If the chairman of the supervisory board is unable or fails to perform his or her duty, a supervisor jointly selected by a majority of the supervisors shall convene and preside over the meeting. 监事会设主席一人,由全体监事过半数选举产生。监事会主席召集和主持监事会会议;监 事会主席不能履行职务或者不履行职务的,由半数以上监事共同推举一名监事召集和主持 监事会会议。 Directors and senior officers may not concurrently serve as supervisors. 董事、高级管理人员不得兼任监事
Article 53:The term of service of a supervisor shall be three years.At the expiration of his or her term of service,a supervisor may serve consecutive terms if re-elected 第五十三条监事的任期每届为三年。监事任期届满,连选可以连任。 If the number of members of the supervisory board falls below the quorum due to a failure to timely elect a supervisor upon the expiration of a supervisor's term of service or due to the resignation by a supervisor during his or her term of service,the incumbent supervisor shall continue to perform his or her duties as supervisor in accordance with laws,administrative regulations and the company's articles of association until such time as a replacement is elected and takes up his or her position. 监事任期届满未及时改选,或者监事在任期内辞职导致监事会成员低于法定人数的,在改 选出的监事就任前,原监事仍应当依照法律、行政法规和公司章程的规定,履行监事职务。 Article 54:The supervisory board or,in the case of a company that has not established a supervisory board,the supervisor(s)shall exercise the following functions and powers: 第五十四条监事会、不设监事会的公司的监事行使下列职权: (1)to examine the company's financial affairs; (一)检查公司财务; (2)to supervise the directors and senior officers in the performance of their company duties and to propose the dismissal of directors or senior officers who violate laws or administrative regulations or breach the company's articles of association or resolutions of the shareholders' meeting; (二)对董事、高级管理人员执行公司职务的行为进行监督,对违反法律、行政法规、公 司章程或者股东会决议的董事、高级管理人员提出罢免的建议; (3)if an act of a director or senior officer is detrimental to the interests of the company,to require him or her to rectify such act; (三)当董事、高级管理人员的行为损害公司的利益时,要求董事、高级管理人员予以纠 正; (4)to propose the holding of extraordinary shareholders'meetings and,in the event that the board of directors fails to perform its duty of convening and presiding over a shareholders' meeting,to convene and preside over such a meeting; 24
24 Article 53: The term of service of a supervisor shall be three years. At the expiration of his or her term of service, a supervisor may serve consecutive terms if re-elected. 第五十三条 监事的任期每届为三年。监事任期届满,连选可以连任。 If the number of members of the supervisory board falls below the quorum due to a failure to timely elect a supervisor upon the expiration of a supervisor‟s term of service or due to the resignation by a supervisor during his or her term of service, the incumbent supervisor shall continue to perform his or her duties as supervisor in accordance with laws, administrative regulations and the company‟s articles of association until such time as a replacement is elected and takes up his or her position. 监事任期届满未及时改选,或者监事在任期内辞职导致监事会成员低于法定人数的,在改 选出的监事就任前,原监事仍应当依照法律、行政法规和公司章程的规定,履行监事职务。 Article 54: The supervisory board or, in the case of a company that has not established a supervisory board, the supervisor(s) shall exercise the following functions and powers: 第五十四条 监事会、不设监事会的公司的监事行使下列职权: (1) to examine the company‟s financial affairs; (一) 检查公司财务; (2) to supervise the directors and senior officers in the performance of their company duties and to propose the dismissal of directors or senior officers who violate laws or administrative regulations or breach the company‟s articles of association or resolutions of the shareholders‟ meeting; (二) 对董事、高级管理人员执行公司职务的行为进行监督,对违反法律、行政法规、公 司章程或者股东会决议的董事、高级管理人员提出罢免的建议; (3) if an act of a director or senior officer is detrimental to the interests of the company, to require him or her to rectify such act; (三) 当董事、高级管理人员的行为损害公司的利益时,要求董事、高级管理人员予以纠 正; (4) to propose the holding of extraordinary shareholders‟ meetings and, in the event that the board of directors fails to perform its duty of convening and presiding over a shareholders‟ meeting, to convene and preside over such a meeting;
(四)提议召开临时股东会会议,在董事会不履行本法规定的召集和主持股东会会议职责 时召集和主持股东会会议; (5)to submit motions to a shareholders'meeting; (五)向股东会会议提出提案; (6)to institute legal proceedings in a people's court against a director or senior officer in accordance with Article 152 hereof:and (六)依照本法第一百五十二条的规定,对董事、高级管理人员提起诉讼; (7)other functions and powers specified in the company's articles of association. (七)公司章程规定的其他职权· Article 55:Supervisors may attend meetings of the board of directors as non-voting attendees and raise questions and make suggestions in respect of matters that are the subject of board resolutions 第五十五条监事可以列席董事会会议,并对董事会决议事项提出质询或者建议。 If the supervisory board or,in the case of a company that has not established a supervisory board, a supervisor discovers irregularities in the company's operations,it/he/she may conduct an investigation and,if necessary,engage,at the expense of the company,an accounting firm,etc to assist in its/his/her work. 监事会、不设监事会的公司的监事发现公司经营情况异常,可以进行调查;必要时,可以 聘请会计师事务所等协助其工作,费用由公司承担。 Article 56:Meetings of the supervisory board shall be convened at least once a year and supervisors may propose the convening of an extraordinary meeting of the supervisory board. 第五十六条监事会每年度至少召开一次会议,监事可以提议召开临时监事会会议。 The method of debate and the voting procedure of the supervisory board shall be specified in the company's articles of association,except where provided for in this Law. 监事会的议事方式和表决程序,除本法有规定的外,由公司章程规定。 Resolutions of the supervisory board shall require a majority of the supervisors for adoption. 监事会决议应当经半数以上监事通过· 25
25 (四) 提议召开临时股东会会议,在董事会不履行本法规定的召集和主持股东会会议职责 时召集和主持股东会会议; (5) to submit motions to a shareholders‟ meeting; (五) 向股东会会议提出提案; (6) to institute legal proceedings in a people‟s court against a director or senior officer in accordance with Article 152 hereof; and (六) 依照本法第一百五十二条的规定,对董事、高级管理人员提起诉讼; (7) other functions and powers specified in the company‟s articles of association. (七) 公司章程规定的其他职权。 Article 55: Supervisors may attend meetings of the board of directors as non-voting attendees and raise questions and make suggestions in respect of matters that are the subject of board resolutions. 第五十五条 监事可以列席董事会会议,并对董事会决议事项提出质询或者建议。 If the supervisory board or, in the case of a company that has not established a supervisory board, a supervisor discovers irregularities in the company‟s operations, it/he/she may conduct an investigation and, if necessary, engage, at the expense of the company, an accounting firm, etc. to assist in its/his/her work. 监事会、不设监事会的公司的监事发现公司经营情况异常,可以进行调查;必要时,可以 聘请会计师事务所等协助其工作,费用由公司承担。 Article 56: Meetings of the supervisory board shall be convened at least once a year and supervisors may propose the convening of an extraordinary meeting of the supervisory board. 第五十六条 监事会每年度至少召开一次会议,监事可以提议召开临时监事会会议。 The method of debate and the voting procedure of the supervisory board shall be specified in the company‟s articles of association, except where provided for in this Law. 监事会的议事方式和表决程序,除本法有规定的外,由公司章程规定。 Resolutions of the supervisory board shall require a majority of the supervisors for adoption. 监事会决议应当经半数以上监事通过