7让我向先知中的先知致敬, 再为他的四位同伴祝福。 8先知穆罕默德是人类之首, 又好比普天下人民的眉目。 9此书的价值十分珍贵, 对于求知者是知识的大海。 10此书以知识作为美饰, 读后对真主要知恩感戴。 11书中记载着贤哲的嘉言, 好似珍珠串儿放射光彩。 12东方的帝王一马秦的君主, 睿智而博学的世间英才, 13都愿将此书据为已有, 收藏于宝库,备加珍爱, 14不愿让此书落他入之手, 将它视为国宝,传之于后代。 15此书对于人们有益无害, 众多突豚人不明其意义
16读者和抄写者不甚了了, 领悟真谛者深明其价值。 17书中的语言为你做先导, 今生来世你会百事如意。 18秦和马秦的学者哲士, 都称赞此书十分优美。 19东方之国,突厥和秦人, 没有一部书可与之匹配。 20智者方知书卷的价值, 愚人焉能领会其意味。 21好书不可以轻易示人, 即令是好友,也莫信赖。 22无知者不知书的价值, 有智者深知将它珍爱。 23作者使用汗国的语言, 撰写此书于布格拉时代。 24前此谁曾写出这样的好书, 今后又有谁能继往开来?
25谁要再写出这样的好书, 我将对他称赞而感戴。 26天下四方的城镇宫廷, 都为此书取了名字。 27每个国家的贤人哲土, 各依其国俗将它称呼: 28秦人称它为《帝王礼范》, 马秦人称它为《社稷知已》, 29东方人对它十分推崇, 把它称做《君王美饰》, 30突朗人称它为《福乐智慧》, 伊朗人称它为《诸王之书》。 31各个国家用不同语言, 分别为此书取了名字。 32尊者们为此书起了美名, 愿真主给他们降下福祉。 33哎,赏识这部奇书的人们, 为它以突厥语撰就而惊叹的人土!
34此书对于人们大有用处, 特别是对安邦治国的君主。 35人君应具备什么条件, 哲人在书中均有论述。 36什么东西是君王的屏障, 国家应有怎祥的法度, 37国家的存亡原因何在, 国家的兴衰是何缘故; 38还有军队和将帅士兵, 屯兵的地点,进军的线路, 39书中都曾分章论述, 一一作了精辟分析。 40安邦定国的英明君王, 应当任用能干的贤良: 41明君还须有贤哲辅佐, 好似月光和明灯交映辉煌。 42臣民对君主承担有义务, 君主对臣民也应有报偿
43臣民要维护自己的君主, 国君也应维护臣民的安康。 44还讲到国君1何指挥战争, 战时如何把军队组成, 45战争中如何使用计谋, 如何用计谋战胜敌人。 46还讲到国君应如何处事为人, 臣民应如何效法国君。 4?贤明的君主臣民喜爱, 翘首渴望瞻仰他的圣容。 48如何把有福之人加以重用, 如何把无福之人逐出宫廷。 49应当把什么人引为知己, 应当远离怎样的小人。 50应当如何惩治歹徒, 如何用智慧取得民心。 51聪明容智的无敌勇士; 聚敛财富,施舍给别人