52国君的恩德遍及万民, 百事顺心,安享太平。 53我向你做了上述嘱附, 愿你莫忘了为我祈祝。 54如今再说本书的作者, 他卓有才华,是人间英士。 55他品德高尚,智慧超群, 内慧而外美,生活幸福。 56他是位完美崇高的隐士, 虔诚而博学,纯净如玉。 57他在虎思斡耳朵诞生, 出身名门,语言可做凭据。 58他为了撰写这部诗作, 离乡背井,飘泊四处。 59写好了初稿,拟定了顺序, 最后在喀什噶尔编撰完毕。 60他在汗王宫廷诵读了此书, 得到桃花石·布格拉汗的赏识。 10
61大汗尊崇他,赐予他锦袍, 作为对他智慧的酬仪。 62义给他赐予“侍臣”的称号, 让他做了自己的辅弼。 63自此后人们对他满怀敬意, 称他为优素甫·哈斯·哈吉甫。 64再说此书包涵的内容, 四样珍品构成其基础: 65一是“正义”,以诚为本, 一是“幸运”,意昧幸福, 66一是“智慧”,价值崇高, 一是“知足”,伴随着欢愉。 67作者为它们各取了称号, 书中全用了此类名字。 68“正义”取名为“日出国王”, 让他高踞于帝王的位置。 69“幸运”被赋予“月圆”之名, 让他当大臣,做汗的辅弼
70“智慧”的名字叫做“贤明”, 他是大臣心爱的儿子。 71“知足”得了“觉醒”的名号, 他是大臣的嫡系亲属。 72华章的精义全在此四者, 以它们为主线编撰成书。 73阿拉伯、塔吉克④文书籍甚多, 用母语写成的仅此一部。 74有智者懂得知识的价值, 有知识的人定会敬重此书。 75我用突厥语写了序诗, 愿你铭记我,为我祝福。 76我已不久于人世,你要听着, 接受我教诲,擦亮眼眸。 77真主啊,愿你恩泽普降, 让世人共睹你的灵迹。 ①塔吉克一指东部伊朗族人,此处泛指波斯人。 白
660 作者画像 哈孜·艾买提作
71117 代动·的断·收2金