文言文的朝铎有直铎 和意铎雨种。 如原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,一一亚父者, 范增也;沛公北向坐;张良西向侍。 直译项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着, 亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。 意译项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,—亚父就 是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。 从高考的特点与考查所要达到的目的出发, 文言文的翻译应当采用以直译为主的方式,意 译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时 再采用意译
文言翻译 的种类 文言文的翻译有直译 和意译两种。 从高考的特点与考查所要达到的目的出发, 文言文的翻译应当采用以直译为主的方式 ,意 译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时 再采用意译。 如 原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者, 范增也;沛公北向坐;张良西向侍。 直译 项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,—— 亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。 意译 项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就 是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面
文言翻的三字标准 信达雅 准确征实 顺畅通达 富有文 采
顺畅通达
卩文言翻译 潮铎文言文的三个基本 的原则原则是“信”、“达”、“雅”。 忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字 信达雅 落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。 翻译出的现代文要通顺明白,表意要明确,语言要通 畅,语气不走样。 规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉 语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这 点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因此, 中学生能做到“信”、“达”就可以了。 要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及 殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减
翻译文言文的三个基本 原则是“信”、“达”、“雅”。 信: 达: 雅: 忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字 落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。 翻译出的现代文要通顺明白,表意要明确,语言要通 畅 ,语气不走样。 规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉 语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一 点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因此, 中学生能做到“信”、“达”就可以了。 要做到“信” 、 “达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特 殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减
文言文翻的两大招数 第一招:字字落实 忠实于原文意思,不遗漏,不多余。 第二招:文从句顺 明白通顺,合乎现代汉语的表达 习惯,没有语病
第一招:字字落实 第二招:文从句顺 忠实于原文意思,不遗漏,不多余。 明白通顺,合乎现代汉语的表达 习惯,没有语病
翻译下列句子: 人名、年号 人名 1赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取 阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 官名)<与现代汉语义同 译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征 讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿, 他以勇气闻名于诸侯各国。 2得楚和氏璧 器物名 译:得到了楚国的和氏璧
翻译下列句子: 1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取 阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 译: 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征 讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿, 他以勇气闻名于诸侯各国。 2.得楚和氏璧 。 译:得到了楚国的和氏璧。 人名、年号 人名 地名 官名 与现代汉语义同 器物名