《許娘光著作集》移轉經過與特色 許娘光先生於1977年獲選美國人類學會會長,係人文社會科學界 直至目前唯一當選過會長的海外華人。然而其著作幾乎皆以英文撰 离,只有少数譯爲中文,因此中文世界無法完整地理解其著作。 1991年我在台大法學院「社會心理學」的講堂上,探用許氏《中 國人與美國人》的中文版作篇討論台褐社會心理結構的起點,無意間 發現英文版與中文版之間有相當的出入。仔細追索的結果,發現因爲 政治戒嚴因素,該書在台灣出版時,凡涉及政治與性等敏感部分遭到 刚改逵100處以上。 1992年10月25日我寫信到舊金山給該書譯者徐隆德博士,並順 便建畿許烺光先生是否願意捐赠其系列著作之版權,立下海外學人關 懷鄉土的典範。11月14日徐隆德先生回國,表示許院士欣然同意捐 貽。我立即將此事告知國立編譯館趙麗雲館長。11月27日國立編譯館 很明快地回函表示願意支持。我們甚感慶幸,因爲民間通常無力支持 此種全集性的學術翻器,我們亦不得不深思,因爲這竞然是國立編譯 館自民國21年創館以來第一套的全集性學術翻譯。 1993年起雨年間,在孫中興致授的建議下,由徐隆德先生以搶救 國寶的心情,於重重困難下完成《邊橼人:許烺光回憶錄》,使整套 著作集更爲完整。 許氏的著作不僅具有相當高的學術價值,而且依據我過去的經 驗,可以廣泛而有效地應用在企業管理、致育改革、臨床輔導及器院
美國夢的挑戰:在美國的華人 社會工作等等實踐髁题。事實上,除了《許娘光著作集)之外,康德 全集、韋伯全集、弗洛伊德全集以及科技翻霹等等皆是學術上極其重 要、又能廣泛應用在當前台灣基至大陸所遭遇的重大而基本的間题 上。但是我們的决策者與一些菁英知藏分子,自民國初年以來卻始絡 有意無意地忽視將外來知藏移轉爲中文的根本重要性。至盼各界能更 有效地推動與鼓勵類似的知藏移轉與生根工作,以協助中文世界成員 克服進一步發展所面臨的瓶頸與困難。 最後,值得一提的是r粗獷的個人主義」(rugged individualism) 一詞係美國文化的重要精神,而美围文化影響中文世界時日久速,但 是中文世界卻始終未能比較精確地認藏與翻譯适個槪念,無形中對美 國文化的理解也不容易對焦。希望藉著這套著作集的出版,使中文世 界成員進一步理解東西文化不同的社會心理結構之優點及其迷思。 余伯泉 1996年8月1日
目 錄 《许狼先作集》中文饭代序 《许娘光套作华》移将经過奥特色. 原著代序 . 4 原著前言 第一章精香 XX ↓魔选奥宗做之間不存在超封的界镍2 2所存在龄宗敏魔法舆科孕之問的框耀差是4 3.文化的壁化與文化的速绩性7 第二章一個骏於危難之中的村鎖. 1打瞧13 11 2懇神征的镜恕或幫助15 3拾神框施加魔力19 第三章超度 25 1.爵相先的蛋魂2刀 2.大和尚的法衡29 3.撒将的儀式30 第四章醫集、道德和潔净 35 1.藥和藥方35 2道德戒律39 3.個人的措施41 xi
v ix xvi i XX 1
xii 驱逐鵝蛋者—魔法、科學與文化 第五章打醮的人. 53 1.打醮儀式的普遍性53 2.道士們的特殊地位55 3.打醮的意義57 第六章西城人與霍亂預防藥物 .67 1.科學的措施67 2.打醮與注射抗霍亂疫苗70 3.神题盛了73 第七章魔法與科學.75 1.溶合在實徵知識中的魔法75 2.文化、社會粗織和人們的觀念79 3.精靈或細菌82 4.重新解釋和信仰合併84 第八章香港的文化延續 .87 1.建礁請柬與建醮人員89 2.自然場景93 3.祭拜活動97 4.共同點和差别:1942年的西城和1975年的沙田110 第九章西城、沙田和世界. .115 1.非洲案例115 2.美拉尼西亞119 3.美园的印地安人和美國的白人124 第十章人類往何處去?. .141 1:角色頜域與情感頜域142 2.魔法:“原始”文化的特徵?144 3.科學最終能消除人們對魔法的需求嗎?153
xii