直译:就是指将原文的字字句句都在译文中得到具体的 对应和落实。 1、今为民害,咎在残吏,而劳勤张捕,非忧恤之本也。(07年全国1) 译文:如今成为民害,罪过在于残忍的官吏,从而不辞劳苦地张网捕捉, 不是顾怜的根本方法 2、盖忠臣执义,无有二心。若畏威失正,均虽死,不易志。(07年全国1) 译文:忠臣坚持道义,不应有二心。如果惧怕威势丧失公正,我即使是死, 也不会改变志向
直译:就是指将原文的字字句句都在译文中得到具体的 对应和落实 。 1、今为民害,咎在残吏,而劳勤张捕,非忧恤之本也。(07年全国1) 译文:如今成为民害,罪过在于残忍的官吏,从而不辞劳苦地张网捕捉, 不是顾怜的根本方法。 2、盖忠臣执义,无有二心。若畏威失正,均虽死,不易志。 ( 07年全国1) 译文:忠臣坚持道义,不应有二心。如果惧怕威势丧失公正,我即使是死, 也不会改变志向
门前植槐一株,枝叶扶疏,时作糜哺饿者于其下 译文:门前种有槐树一株,树叶繁茂,(善人公)时常煮粥给饥民吃在树下。 株槐树 调 在树下 调ε在翻译时,有些句子的词序需要调整。 1、自县为近畿大郡,近代未之有也。(2006年全国1) 译文:自县令升任京城附近的大郡长官,近代从来没有过这样的事。 2、竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。(2006年江西卷) 译文:一把竹椅,用它来坐;一张木床,用它来睡。 宾语前置、介宾短语后置,定语后置,主谓倒装,被动句
1:门前植槐一株,枝叶扶疏,时作糜哺饿者于其下。 译文:门前种有槐树一株,树叶繁茂,(善人公)时常煮粥给饥民吃在树下。 ↓ ↓ 一株槐树 在树下 调:在翻译时,有些句子的词序需要调整。 1、自县为近畿大郡,近代未之有也。(2006年全国1) 2、竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。(2006年江西卷) 译文:自县令升任京城附近的大郡长官,近代从来没有过这样的事。 译文:一把竹椅,用它来坐;一张木床,用它来睡。 宾语前置、介宾短语后置,定语后置,主谓倒装,被动句