曰:“然则章甫、绚履、绅带、缙笏者 人也? 孔子曰:不必然也。丘之所言,菲此 夫端衣玄裳② 冕而乘轩者,则志不在于食荤;斩衰菅菲③ 粥者,则志不在 于酒肉。生今之世,志古之道;居今之俗,服古之服,谓此类也。 公曰:“善哉!尽此而已乎 孔子曰:“人有五仪④,有庸人,有士人,有君子,有贤人,有 圣人。审此五者,则治道毕矣。 公曰:“敢问何如,斯可谓之庸人?” 孔子曰:“所谓庸人者,心不存慎终之规,口不吐训格⑤之言 不择贤以托其身,不力行以自定。见小暗大,而不知所务;从物如流, 不知其所执。此则庯人也。 公曰:“何谓士人?” 孔子曰:“所谓土人者,心有所定,计有所守,虽不能尽道术⑥ 之本,必有率也;虽不能备百善之美,必有处也。是故知不务多,必 审其所知;言不务多,必审其所谓;行不务多,必审其所由。智既知 么益数宋行既由则若性命之形酸⑦之不可易也。富贵不足 公曰:“何谓君子? 思虑勇辞不羁君者合嘉必瘟啊怠不然包若藉色需终不 可及者。此则君子也。 孔子曰:“所谓贤人者,德不逾闲,行中规绳⑨。言足以法于天 下而不伤于身,道足以化于百姓而不伤于本。富则天下无宛财,施则 天下不病贫。此则贤者也。 百:“何谓圣入?7 协庶品之自然,敷其大道而遂成情性。明并日月,化行若神。下民不 知其德,睹者不识其邻。此谓圣人也。 公曰:“善哉!非子之贤, 人不得闻此言也。虽然,寡人生 于深宫之肉,长于妇人言手,未尝知哀,未尝知忧,未尝知劳,未尝 知惧,未尝知危,恐不足以行五仪之教。若何? 孔子对曰:“如君之言,已知之矣,则丘亦无所闻焉。” 沃庙如右勘月省子幕辊鞭梅,俯察机能, 其器皆存,而不睹其 人。君以此 思哀,则哀可知矣。昧 爽夙兴,正其 衣冠;平旦视朝,虑其危难。,物失理,乱亡之端。君以此思忧:则 慎其威仪。君以此思劳,则劳亦可知矣。缅然长思,出于四门,周章 远望 国之墟,必将有数焉。君以此思惧,则惧可知矣夫君者 舟也;庶人者,水也。水所以载舟,亦所以覆舟。君以此思危,则危 可知矣。君既明此五者,又少留意于五仪之事,则于政治何有失矣! 【注释】 ①舍此:旧注:“舍,读去声,训为处。”意为处于这种境况的人,有此种作为的人 ②端衣玄裳:指穿着礼服。端衣:古代祭祀时所穿的礼服。玄:黑红色。 ③斩衰:古代丧服,用粗麻布做成,不缝边。菅菲:据《荀子·哀公》当作“菅屦”,草鞋 ④五仪:五个等次 ⑤训格:规范,典范 ⑥道术:道德学术
曰:“然则章甫、绚履、绅带、缙笏者,皆贤人也?” 孔子曰:“不必然也。丘之所言,非此之谓也。夫端衣玄裳②, 冕而乘轩者,则志不在于食荤;斩衰菅菲③,杖而歆粥者,则志不在 于酒肉。生今之世,志古之道;居今之俗,服古之服,谓此类也。” 公曰:“善哉!尽此而已乎?” 孔子曰:“人有五仪④,有庸人,有士人,有君子,有贤人,有 圣人。审此五者,则治道毕矣。” 公曰:“敢问何如,斯可谓之庸人?” 孔子曰:“所谓庸人者,心不存慎终之规,口不吐训格⑤之言, 不择贤以托其身,不力行以自定。见小暗大,而不知所务;从物如流, 不知其所执。此则庸人也。” 公曰:“何谓士人?” 孔子曰:“所谓士人者,心有所定,计有所守,虽不能尽道术⑥ 之本,必有率也;虽不能备百善之美,必有处也。是故知不务多,必 审其所知;言不务多,必审其所谓;行不务多,必审其所由。智既知 之,言既道之,行既由之,则若性命之形骸⑦之不可易也。富贵不足 以益,贫贱不足以损。此则士人也。” 公曰:“何谓君子?” 孔子曰:“所谓君子者,言必忠信而心不怨,仁义在身而色无伐, 思虑通明而辞不专。笃行信道,自强不息。油然⑧若将可越,而终不 可及者。此则君子也。” 公曰:“何谓贤人?” 孔子曰:“所谓贤人者,德不逾闲,行中规绳⑨。言足以法于天 下而不伤于身,道足以化于百姓而不伤于本。富则天下无宛财,施则 天下不病贫。此则贤者也。” 公曰:“何谓圣人?” 孔子曰:“所谓圣人者,德合于天地,变通无方。穷万事之终始, 协庶品之自然,敷其大道而遂成情性。明并日月,化行若神。下民不 知其德,睹者不识其邻。此谓圣人也。” 公曰:“善哉!非子之贤,则寡人不得闻此言也。虽然,寡人生 于深宫之内,长于妇人之手,未尝知哀,未尝知忧,未尝知劳,未尝 知惧,未尝知危,恐不足以行五仪之教。若何?” 孔子对曰:“如君之言,已知之矣,则丘亦无所闻焉。” 公曰:“非吾子,寡人无以启其心。吾子言也。” 孔子曰:“君入庙,如右⑩,登自阼阶,仰视榱桷,俯察机筵, 其器皆存,而不睹其人。君以此思哀,则哀可知矣。昧爽夙兴,正其 衣冠;平旦视朝,虑其危难。一物失理,乱亡之端。君以此思忧,则 忧可知矣。日出听政,至于中冥,诸侯子孙,往来为宾,行礼揖让, 慎其威仪。君以此思劳,则劳亦可知矣。缅然长思,出于四门,周章 远望,睹亡国之墟,必将有数焉。君以此思惧,则惧可知矣。夫君者, 舟也;庶人者,水也。水所以载舟,亦所以覆舟。君以此思危,则危 可知矣。君既明此五者,又少留意于五仪之事,则于政治何有失矣!” 【注释】 ①舍此:旧注:“舍,读去声,训为‘处’。”意为处于这种境况的人,有此种作为的人。 ②端衣玄裳:指穿着礼服。端衣:古代祭祀时所穿的礼服。玄:黑红色。 ③斩衰:古代丧服,用粗麻布做成,不缝边。菅菲:据《荀子·哀公》当作“菅屦”,草鞋。 ④五仪:五个等次。 ⑤训格:规范,典范。 ⑥道术:道德学术
⑦形骸:人的形体、躯壳 ⑧油然:从容安闲的样子 ⑨规绳:指规范、法则。规:校正圆形的用具。绳:木工用的墨线。 ⑩君入庙,如右:君:指国君。如右:《荀子哀公》作“而右”,指从右边走。古人以右为尊 机筵:筵席。也作“几筵”。 平旦:清晨 缅然:悠思貌。 【译文】 鲁哀公向孔子问道:“我想评论一下鲁国的人才,和他们一起治理国家,请问怎么选拔人才 呢? 孔子回答说:“生活在当今的时代,倾慕古代的道德礼仪;依现今的习俗而生活,穿着古代 的儒服。有这样的行为而为非作歹的人,不是很少见吗? 哀公问:“那么戴着殷代的帽子,穿着鞋头上有装饰的鞋子,腰上系着大带子并把笏板插在 带子里的人,都是贤人吗? 孔子说:“那倒不一定。我刚才说的话,并不是这个意思。那些穿着礼服,戴着礼帽,乘着 车子去行祭祀礼的人,他们的志向不在于食荤;穿着用粗麻布做的丧服,穿着草鞋,拄着丧 杖喝粥来行丧礼的人,他们的志向不在于酒肉。生活在当今的时代,却倾慕古代的道德礼仪 依现代的习俗生活,却穿着古代的儒服,我说的是这一类人。 哀公说:“你说得很好!就仅仅是这些吗? 孔子回答道:“人分五个等级,有庸人,有士人,有君子,有贤人,有圣人。分清这五类人 那治世的方法就都具备了。” 哀公问道:“请问什么样的人叫做庸人? 孔子回答说:“所谓庸人,他们心中没有谨慎行事、善始善终的原则,口中说不出有道理的 话,不选择贤人善士作为自己的依靠,不努力行事使自己得到安定的生活。他们往往小事明 白大事糊涂,不知自己在忙些什么:凡事随大流,不知自己所追求的是什么。这样的人就是 庸人 哀公问道:“请问什么是士人?” 孔子回答说:“所谓士人,他们心中有确定的原则,有明确的计划,即使不能尽到行道义治 国家的本分,也一定有遵循的法则:即使不能集百善于一身,也一定有自己的操守。因此他 们的知识不一定非常广博,但一定要审查自己具有的知识是否正确:话不一定说得很多,但 定要审查说得是否确当:路不一定走得很多,但一定要明白所走的路是不是正道。知道自 己具有的知识是正确的,说出的话是确当的,走的路是正道,那么这些正确的原则就像性命 对于形骸一样不可改变了。富贵不能对自己有所补益,贫贱不能对自己有所损害。这样的人 就是士人 哀公问:“什么样的人是君子呢?” 孔子回答说:“所谓君子,说出的话一定忠信而内心没有怨恨,身有仁义的美德而没有自夸 的表情,考虑问题明智通达而话语委婉。遵循仁义之道努力实现自己的理想,自强不息。他 那从容的样子好像很容易超越,但终不能达到他那样的境界。这样的人就是君子。 哀公问:“什么样的人称得上是贤人呢?” 孔子回答说:“所谓贤人,他们的品德不逾越常规,行为符合礼法。他们的言论可以让天下 人效法而不会招来灾祸,道德足以感化百姓而不会给自己带来伤害。他虽富有,天下人不会 怨恨;他一施恩,天下人都不贫穷。这样的人就是贤人。 哀公又问:“什么样的人称得上是圣人呢?” 孔子回答说:“所谓圣人,他们的品德符合天地之道,变通自如,能探究万事万物的终始 使万事万物符合自然法则,依照万事万物的自然规律来成就它们。光明如日月,教化如神灵。 下面的民众不知道他的德行,看到他的人也不知道他就在身边。这样的人就是圣人 哀公说:“好啊!不是先生贤明,我就听不到这些言论了。虽然如此,但我从小生在深宫之 内,由妇人抚养长大,不知道悲哀,不知道忧愁,不知道劳苦,不知道惧怕,不知道危险 恐不足以实行五仪之教。怎么办呢?
⑦形骸:人的形体、躯壳。 ⑧油然:从容安闲的样子。 ⑨规绳:指规范、法则。规:校正圆形的用具。绳:木工用的墨线。 ⑩君入庙,如右:君:指国君。如右:《荀子·哀公》作“而右”,指从右边走。古人以右为尊。 机筵:筵席。也作“几筵”。 平旦:清晨。 缅然:悠思貌。 【译文】 鲁哀公向孔子问道:“我想评论一下鲁国的人才,和他们一起治理国家,请问怎么选拔人才 呢?” 孔子回答说:“生活在当今的时代,倾慕古代的道德礼仪;依现今的习俗而生活,穿着古代 的儒服。有这样的行为而为非作歹的人,不是很少见吗?” 哀公问:“那么戴着殷代的帽子,穿着鞋头上有装饰的鞋子,腰上系着大带子并把笏板插在 带子里的人,都是贤人吗?” 孔子说:“那倒不一定。我刚才说的话,并不是这个意思。那些穿着礼服,戴着礼帽,乘着 车子去行祭祀礼的人,他们的志向不在于食荤;穿着用粗麻布做的丧服,穿着草鞋,拄着丧 杖喝粥来行丧礼的人,他们的志向不在于酒肉。生活在当今的时代,却倾慕古代的道德礼仪; 依现代的习俗生活,却穿着古代的儒服,我说的是这一类人。” 哀公说:“你说得很好!就仅仅是这些吗?” 孔子回答道:“人分五个等级,有庸人,有士人,有君子,有贤人,有圣人。分清这五类人, 那治世的方法就都具备了。” 哀公问道:“请问什么样的人叫做庸人?” 孔子回答说:“所谓庸人,他们心中没有谨慎行事、善始善终的原则,口中说不出有道理的 话,不选择贤人善士作为自己的依靠,不努力行事使自己得到安定的生活。他们往往小事明 白大事糊涂,不知自己在忙些什么;凡事随大流,不知自己所追求的是什么。这样的人就是 庸人。” 哀公问道:“请问什么是士人?” 孔子回答说:“所谓士人,他们心中有确定的原则,有明确的计划,即使不能尽到行道义治 国家的本分,也一定有遵循的法则;即使不能集百善于一身,也一定有自己的操守。因此他 们的知识不一定非常广博,但一定要审查自己具有的知识是否正确;话不一定说得很多,但 一定要审查说得是否确当;路不一定走得很多,但一定要明白所走的路是不是正道。知道自 己具有的知识是正确的,说出的话是确当的,走的路是正道,那么这些正确的原则就像性命 对于形骸一样不可改变了。富贵不能对自己有所补益,贫贱不能对自己有所损害。这样的人 就是士人。” 哀公问:“什么样的人是君子呢?” 孔子回答说:“所谓君子,说出的话一定忠信而内心没有怨恨,身有仁义的美德而没有自夸 的表情,考虑问题明智通达而话语委婉。遵循仁义之道努力实现自己的理想,自强不息。他 那从容的样子好像很容易超越,但终不能达到他那样的境界。这样的人就是君子。” 哀公问:“什么样的人称得上是贤人呢?” 孔子回答说:“所谓贤人,他们的品德不逾越常规,行为符合礼法。他们的言论可以让天下 人效法而不会招来灾祸,道德足以感化百姓而不会给自己带来伤害。他虽富有,天下人不会 怨恨;他一施恩,天下人都不贫穷。这样的人就是贤人。” 哀公又问:“什么样的人称得上是圣人呢?” 孔子回答说:“所谓圣人,他们的品德符合天地之道,变通自如,能探究万事万物的终始, 使万事万物符合自然法则,依照万事万物的自然规律来成就它们。光明如日月,教化如神灵。 下面的民众不知道他的德行,看到他的人也不知道他就在身边。这样的人就是圣人。” 哀公说:“好啊!不是先生贤明,我就听不到这些言论了。虽然如此,但我从小生在深宫之 内,由妇人抚养长大,不知道悲哀,不知道忧愁,不知道劳苦,不知道惧怕,不知道危险, 恐不足以实行五仪之教。怎么办呢?
孔子回答说:“从您的话中可以听出,您已经明白这些道理了,我也就没什么可对您说的了。” 哀公说:“要不是您,我的心智就得不到启发。您还是再说说吧!” 孔子说:“您到庙中行祭祀之礼,从右边台阶走上去,抬头看到屋椽,低头看到筵席,亲人 使用的器物都在,却看不到他们的身影。您因此感到哀伤,这样就知道哀伤是什么了。天还 没亮就起床,衣帽穿戴整齐,清晨到朝堂听政,考虑国家是否会有危难。一件事处理不当 往往会成为国家混乱灭亡的开端。国君以此来忧虑国事,什么是忧愁也就知道了。太阳出来 就处理国家大事,直至午后,接待各国诸侯及子孙,还有宾客往来,行礼揖让,谨慎地按照 礼法显示自己的威严仪态。国君因此思考什么是辛劳,那么什么是辛劳也就知道了。缅怀远 古,走出都门,周游浏览,向远眺望,看到那些亡国的废墟,可见灭亡之国不只一个。国君 因此感到惧怕,那什么是惧怕也就知道了。国君是舟,百姓就是水。水可以载舟,也可以覆 舟。国君由此想到危险,那么什么是危险也就知道了。国君明白这五个方面,又稍稍留意国 家中的五种人,那么治理国家还会有什么失误呢?” 【原文 哀公问于孔子日:“夫国家之存亡祸福,信①有天命,非唯人也?” 孔子对日:存亡祸福,皆已而已,天灾地妖,不能加也。 曰:“善!吾子言之,岂有其事乎? 子曰:“肯者王帝辛②之,有雀生大鸟于城隅焉,占之者 曰:凡以小生大,则国家必王,而名必昌。是帝辛介雀之德O 天时施⑤福反为祸者也:文其先世大成之时,道 不修国政,亢暴④ 臣莫 寇乃至,殷国以 生朝,意者国乎?太戊恐骇,侧身修行,思先王之政,明养民之道 后,远方慕义,重译⑩至 六国。此即以已逆天时 祸为福者也。故天灾地妖,所以做人主者也。寤梦征怪,所以做人臣 者也。灾妖不胜善政,寤梦不胜善行。能知此者,至治之极也,唯明 王达此 公曰:“寡人不鄙固此,亦不得闻君子之教也 【注释】 ①信:的确 ②帝辛:即商纣王。 ③介雀之德:旧注:“介,助也,以雀之德为助也。”介:因,依赖。 ④亢暴:非常残暴。 ⑤诡:奇异,怪异。 ⑥太戊:商王名。太庚子。时商朝衰微,太戊用伊陟、巫成等贤人,商朝复兴 ⑦天蘖:反常的树木 ⑧桑毂:古时以桑木、毂木合生于朝为不祥之兆。毂:楮木 大拱:长大到两手可以围抱 ⑩重译:辗转翻译。指远方国家的使者经过多重翻译才能交流。说明相隔遥远 儆:告诫,警告。 寤梦:半睡半醒,似梦非梦,恍惚如有所见。征怪:怪异的征兆。 鄙:鄙陋,浅陋。固:鄙陋。 【译文】 鲁哀公问孔子:“国家的存亡祸福,的确是由天命决定的,不是人力所能左右的吗?” 孔子回答说:“国家的存亡祸福都是由人自己决定的,天灾地祸都不能改变国家的命运 哀公说:“好!您说的话,有什么事实根据吗? 孔子说:“从前,殷纣王时代,在国都的城墙边,有一只小鸟生出一只大鸟,占卜者说:凡 是以小生大,国家必将成为霸主,声名必将大振。于是,商纣王凭借小鸟生大鸟的好兆头 不好好治理国家,残暴至极,朝中大臣也无法挽救,外敌攻入,殷国因此灭亡。这就是以自 己的肆意妄为违背天时,奇异的福兆反而变成灾祸的事例。纣王的先祖殷王太戊时代,社会
孔子回答说:“从您的话中可以听出,您已经明白这些道理了,我也就没什么可对您说的了。” 哀公说:“要不是您,我的心智就得不到启发。您还是再说说吧!” 孔子说:“您到庙中行祭祀之礼,从右边台阶走上去,抬头看到屋椽,低头看到筵席,亲人 使用的器物都在,却看不到他们的身影。您因此感到哀伤,这样就知道哀伤是什么了。天还 没亮就起床,衣帽穿戴整齐,清晨到朝堂听政,考虑国家是否会有危难。一件事处理不当, 往往会成为国家混乱灭亡的开端。国君以此来忧虑国事,什么是忧愁也就知道了。太阳出来 就处理国家大事,直至午后,接待各国诸侯及子孙,还有宾客往来,行礼揖让,谨慎地按照 礼法显示自己的威严仪态。国君因此思考什么是辛劳,那么什么是辛劳也就知道了。缅怀远 古,走出都门,周游浏览,向远眺望,看到那些亡国的废墟,可见灭亡之国不只一个。国君 因此感到惧怕,那什么是惧怕也就知道了。国君是舟,百姓就是水。水可以载舟,也可以覆 舟。国君由此想到危险,那么什么是危险也就知道了。国君明白这五个方面,又稍稍留意国 家中的五种人,那么治理国家还会有什么失误呢?” 【原文】 哀公问于孔子曰:“夫国家之存亡祸福,信①有天命,非唯人也?” 孔子对曰:“存亡祸福,皆己而已,天灾地妖,不能加也。” 公曰:“善!吾子言之,岂有其事乎?” 孔子曰:“昔者殷王帝辛②之世,有雀生大鸟于城隅焉,占之者 曰:‘凡以小生大,则国家必王,而名必昌。’于是帝辛介雀之德③, 不修国政,亢暴④无极,朝臣莫救,外寇乃至,殷国以亡。此即以己 逆天时,诡⑤福反为祸者也。又其先世殷王太戊⑥之时,道缺法圮, 以致夭蘖⑦,桑毂⑧于朝,七日大拱⑨,占之者曰:‘桑毂野木而不合 生朝,意者国亡乎?’太戊恐骇,侧身修行,思先王之政,明养民之道, 三年之后,远方慕义,重译⑩至者,十有六国。此即以己逆天时,得 祸为福者也。故天灾地妖,所以儆人主者也。寤梦征怪,所以做人臣 者也。灾妖不胜善政,寤梦不胜善行。能知此者,至治之极也,唯明 王达此。” 公曰:“寡人不鄙固此,亦不得闻君子之教也。” 【注释】 ①信:的确。 ②帝辛:即商纣王。 ③介雀之德:旧注:“介,助也,以雀之德为助也。”介:因,依赖。 ④亢暴:非常残暴。 ⑤诡:奇异,怪异。 ⑥太戊:商王名。太庚子。时商朝衰微,太戊用伊陟、巫成等贤人,商朝复兴。 ⑦夭蘖:反常的树木。 ⑧桑毂:古时以桑木、毂木合生于朝为不祥之兆。毂:楮木。 ⑨大拱:长大到两手可以围抱。 ⑩重译:辗转翻译。指远方国家的使者经过多重翻译才能交流。说明相隔遥远。 儆:告诫,警告。 寤梦:半睡半醒,似梦非梦,恍惚如有所见。征怪:怪异的征兆。 鄙:鄙陋,浅陋。固:鄙陋。 【译文】 鲁哀公问孔子:“国家的存亡祸福,的确是由天命决定的,不是人力所能左右的吗?” 孔子回答说:“国家的存亡祸福都是由人自己决定的,天灾地祸都不能改变国家的命运。” 哀公说:“好!您说的话,有什么事实根据吗?” 孔子说:“从前,殷纣王时代,在国都的城墙边,有一只小鸟生出一只大鸟,占卜者说:‘凡 是以小生大,国家必将成为霸主,声名必将大振。’于是,商纣王凭借小鸟生大鸟的好兆头, 不好好治理国家,残暴至极,朝中大臣也无法挽救,外敌攻入,殷国因此灭亡。这就是以自 己的肆意妄为违背天时,奇异的福兆反而变成灾祸的事例。纣王的先祖殷王太戊时代,社会
道德败坏,国家法纪紊乱,以致出现反常的树木,朝堂上长出桑毂,七天就长得两手合抱之 粗。占卜者说:‘桑毂野木不应共同生长在朝堂上,难道国家要灭亡吗?太戊非常恐惧,小 心地修养自己的德行,学习先王治国的方法,探究养民的措施,三年之后,远方的国家思慕 殷国的道义,偏远之国的使者经过多重翻译来朝见的,有十六国之多。这就是以自己的谨身 修治改变天时,祸兆反变为福的事例。所以说,天灾地祸是上天来警告国君的,梦见怪异是 上天来警告臣子的。灾祸胜不过良好的政治,梦兆也胜不过善良的行为。能明白这个道理, 就是治国的最高境界,只有贤明的国君才能做到。” 鲁哀公说:“我如果不是如此浅陋,也就不能听到您这样的教诲了。” 【评析】 本篇第一段主要讲五仪。所谓“五仪″就是指五个等次的人的特征。这五个等次是:庸人、士 人、君子、贤人、圣人。他们各有特点,境界也由低向高。最后一问思想价值很高。鲁哀公 自称“寡人生于深宫之内,长于妇人之手,未尝知哀,未尝知忧,未尝知劳,未尝知惧,未 尝知危,恐不足以行五仪之教”,孔子告诉他如何思哀、思忧、思劳、思惧,很有借鉴意义 致思第八 【原文】 孔子北游于农山Q,子路、子贡、颜渊侍侧Q孔子四望,喟然 自而叹曰:“于斯致思④,无所不至矣 各音尔志 择焉 子路进白:由愿得白羽若月,赤羽若日,钟鼓之音上震于天 簸续維正鲲地寝專著只我面敌之,必也攘O地千里,泰放技 夫子曰:“勇哉 子贡复进目:“赐愿使齐、楚合战于涛沫Q之野,两垒相望,尘 埃相接,挺刃交兵。赐着编衣白冠⑩,陈 ,推论利害,释国之 患。唯赐能之,使夫二子者从我焉。” 夫子目:“辩哉! 颜向退而不对。孔子曰:“回,来,汝奚独无愿乎?颜回对曰: 文武之事,则二子者既言之矣,回何云焉? 戏向周禁养褰斋藏,卖卖函而治,以其类异也 回愿得明王圣主辅相之,敷其五教,导之以礼乐,使民城郭不修,沟 池不越,铸剑戟以为农器,放牛马于 无离旷之思,千岁无 战斗之患。则由无所施其勇,而赐无所用其辩矣 夫子凛然曰:“美哉!德也。 孔学普嘛,秦壬便选翠繁词,则颜氏之子有矣。 【注释】 ①农山:山名,在鲁国(今山东)境内 ②侍侧:在旁边陪着 ③喟然:叹息的样子 ④于斯:在这里。致思:集中心思思考。 ⑤旖旗:即旌旗。蟠:盘曲地伏着。旧注:“蟠,委。 ⑥当:掌管,率领。 ⑦攘:夺取。或作排斥义。旧注:“攘,却。”意为使敌人退却 ⑧搴旗执聩:搴旗,指拔取敌人的军旗。瑊,战争中割取敌人的左耳。古代常以获取敌入耳 朵的多少来计功。旧注:“搴,取也,取敌之旖旗。職,截耳也,截敌之耳以效获也。 ⑨漭漾:广大貌 ⑩缟衣白冠:白衣白帽。战争中穿这样的服装表示奋死一战的决心。旧注:“兵,凶事,故 白冠服也 辩:有辩才
道德败坏,国家法纪紊乱,以致出现反常的树木,朝堂上长出桑毂,七天就长得两手合抱之 粗。占卜者说:‘桑毂野木不应共同生长在朝堂上,难道国家要灭亡吗?’太戊非常恐惧,小 心地修养自己的德行,学习先王治国的方法,探究养民的措施,三年之后,远方的国家思慕 殷国的道义,偏远之国的使者经过多重翻译来朝见的,有十六国之多。这就是以自己的谨身 修治改变天时,祸兆反变为福的事例。所以说,天灾地祸是上天来警告国君的,梦见怪异是 上天来警告臣子的。灾祸胜不过良好的政治,梦兆也胜不过善良的行为。能明白这个道理, 就是治国的最高境界,只有贤明的国君才能做到。” 鲁哀公说:“我如果不是如此浅陋,也就不能听到您这样的教诲了。” 【评析】 本篇第一段主要讲五仪。所谓“五仪”就是指五个等次的人的特征。这五个等次是:庸人、士 人、君子、贤人、圣人。他们各有特点,境界也由低向高。最后一问思想价值很高。鲁哀公 自称“寡人生于深宫之内,长于妇人之手,未尝知哀,未尝知忧,未尝知劳,未尝知惧,未 尝知危,恐不足以行五仪之教”,孔子告诉他如何思哀、思忧、思劳、思惧,很有借鉴意义。 致思第八 【原文】 孔子北游于农山①,子路、子贡、颜渊侍侧②。孔子四望,喟然 ③而叹曰:“于斯致思④,无所不至矣。二三子各言尔志,吾将择焉。” 子路进曰:“由愿得白羽若月,赤羽若日,钟鼓之音上震于天, 旖旗缤纷下蟠于地⑤。由当⑥一队而敌之,必也攘⑦地千里,搴旗执 聝⑧。唯由能之,使二子者从我焉。” 夫子曰:“勇哉!” 子贡复进曰:“赐愿使齐、楚合战于漭漾⑨之野,两垒相望,尘 埃相接,挺刃交兵。赐着缟衣白冠⑩,陈说其间,推论利害,释国之 患。唯赐能之,使夫二子者从我焉。” 夫子曰:“辩哉!” 颜回退而不对。孔子曰:“回,来,汝奚独无愿乎?”颜回对曰: “文武之事,则二子者既言之矣,回何云焉?” 孔子曰:“虽然,各言尔志也,小子言之。” 对曰:“回闻薰莸不同器而藏,尧桀不共国而治,以其类异也。 回愿得明王圣主辅相之,敷其五教,导之以礼乐,使民城郭不修,沟 池不越,铸剑戟以为农器,放牛马于原薮,室家无离旷之思,千岁无 战斗之患。则由无所施其勇,而赐无所用其辩矣。” 夫子凛然曰:“美哉!德也。” 子路抗手而对曰:“夫子何选焉?” 孔子曰:“不伤财,不害民,不繁词,则颜氏之子有矣。” 【注释】 ①农山:山名,在鲁国(今山东)境内。 ②侍侧:在旁边陪着。 ③喟然:叹息的样子。 ④于斯:在这里。致思:集中心思思考。 ⑤旖旗:即旌旗。蟠:盘曲地伏着。旧注:“蟠,委。” ⑥当:掌管,率领。 ⑦攘:夺取。或作排斥义。旧注:“攘,却。”意为使敌人退却。 ⑧搴旗执聝:搴旗,指拔取敌人的军旗。聝,战争中割取敌人的左耳。古代常以获取敌入耳 朵的多少来计功。旧注:“搴,取也,取敌之旖旗。聝,截耳也,截敌之耳以效获也。” ⑨漭漾:广大貌。 ⑩缟衣白冠:白衣白帽。战争中穿这样的服装表示奋死一战的决心。旧注:“兵,凶事,故 白冠服也。” 辩:有辩才
奚独:为何只有你。奚:疑问词,为何,如何。 薰:一种香草。莸:一种臭草 敷:布,施。五教:指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝这五种德行。 导:教导 原:平原。薮:水浅草茂的湿地。旧注:“广平日原,泽无水日薮也。 离旷:丈夫离家,妇人独处 凛然:态度严肃,令人敬畏的样子 抗手:举手 【译文】 孔子向北游览到农山,子路、子贡、颜渊在身边陪着。孔子向四面望了望,感叹地说:“在 这里集中精力思考问题,什么想法都会出现啊!你们每个人各谈谈自己的志向,我将从中做 出选择 子路走上前说:“我希望有这样一个机会,白色的指挥旗像月亮,红色的战旗像太阳,钟鼓 的声音响彻云霄,繁多的旌旗在地面盘旋舞动。我带领一队人马进攻敌人,必会夺取敌人千 里之地,拔去敌人的旗帜,割下敌人的耳朵。这样的事只有我能做到,您就让子贡和颜渊跟 着我吧! 孔子说:“真勇敢啊! 子贡也走上前说道:“我愿出使到齐国和楚国交战的广阔原野上,两军的营垒遥遥相望,扬 起的尘埃连成一片,士兵们挥刀交战。在这种情况下,我穿戴着白色衣帽,在两国之间劝说 论述交战的利弊,解除国家的灾难。这样的事只有我能做得到,您就让子路和颜渊跟着我吧! 孔子说:“真有口才啊! 颜回后退不说话。孔子说:“颜回,过来,为何只有你没有志向呢?”颜回回答说:“文武两方 面的事,子路和子贡都已经说过了,我还说什么呢? 孔子说:“虽然如此,还是各人说说各人的志向,你就说吧。” 颜回回答说:“我听说薰草和莸草不能藏在同一个容器中,尧和桀不能共同治理一个国家, 因为他们不是同一类人。我希望得到明王圣主来辅助他们,向人民宣传五教,用礼乐来教导 他们,使百姓不修筑城墙,不逾越护城河,剑戟之类的武器改铸为农具,平原湿地放牧牛马 妇女不因丈夫长期离家而忧虑,千年无战争之患。这样,子路就没有机会施展他的勇敢,子 贡就没有机会运用他的口才了 孔子表情严肃地说:“这种德行是多么美好啊! 子路举起手来问道:“老师您选择哪种呢? 孔子说:“不耗费财物,不危害百姓,不费太多的言辞,这只有颜回才有这个想法啊! 【原文】 孔子之楚,而有渔者而献鱼焉,孔子不受。渔者曰:“天暑市远, 无所离①也,思虑弃之粪壤,不如献之君子,故敢以进焉 于是天子再拜受之,使弟子扫地,将以享祭②门人曰:彼将 务施大至减0包有了要辆君禁著9而欲 【注释】 ①鬻(yu):卖。 ②享祭:祭祀 ③腐谂:腐烂,食物变质。谂:熟食。旧注:“同饪。” ④偶:同类。 ⑤恶有:怎有 【译文】 孔子到楚国去,有一位打鱼人献给他一些鱼,孔子不接受。打鱼人说:“天热市场又远,已 经无法卖了,我想扔到粪堆上,不如献给君子,所以敢于进献给您 于是孔子拜了又拜,接受了这些鱼,让弟子把地打扫干净,准备祭祀。弟子说:“打鱼人本 来要扔掉这些鱼,而老师却要用来祭祀,这是为什么呢?”孔子说:“我听说,怕食物变质而
奚独:为何只有你。奚:疑问词,为何,如何。 薰:一种香草。莸:一种臭草。 敷:布,施。五教:指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝这五种德行。 导:教导。 原:平原。薮:水浅草茂的湿地。旧注:“广平日原,泽无水日薮也。” 离旷:丈夫离家,妇人独处。 凛然:态度严肃,令人敬畏的样子。 抗手:举手。 【译文】 孔子向北游览到农山,子路、子贡、颜渊在身边陪着。孔子向四面望了望,感叹地说:“在 这里集中精力思考问题,什么想法都会出现啊!你们每个人各谈谈自己的志向,我将从中做 出选择。” 子路走上前说:“我希望有这样一个机会,白色的指挥旗像月亮,红色的战旗像太阳,钟鼓 的声音响彻云霄,繁多的旌旗在地面盘旋舞动。我带领一队人马进攻敌人,必会夺取敌人千 里之地,拔去敌人的旗帜,割下敌人的耳朵。这样的事只有我能做到,您就让子贡和颜渊跟 着我吧!” 孔子说:“真勇敢啊!” 子贡也走上前说道:“我愿出使到齐国和楚国交战的广阔原野上,两军的营垒遥遥相望,扬 起的尘埃连成一片,士兵们挥刀交战。在这种情况下,我穿戴着白色衣帽,在两国之间劝说, 论述交战的利弊,解除国家的灾难。这样的事只有我能做得到,您就让子路和颜渊跟着我吧!” 孔子说:“真有口才啊!” 颜回后退不说话。孔子说:“颜回,过来,为何只有你没有志向呢?”颜回回答说:“文武两方 面的事,子路和子贡都已经说过了,我还说什么呢?” 孔子说:“虽然如此,还是各人说说各人的志向,你就说吧。” 颜回回答说:“我听说薰草和莸草不能藏在同一个容器中,尧和桀不能共同治理一个国家, 因为他们不是同一类人。我希望得到明王圣主来辅助他们,向人民宣传五教,用礼乐来教导 他们,使百姓不修筑城墙,不逾越护城河,剑戟之类的武器改铸为农具,平原湿地放牧牛马, 妇女不因丈夫长期离家而忧虑,千年无战争之患。这样,子路就没有机会施展他的勇敢,子 贡就没有机会运用他的口才了。” 孔子表情严肃地说:“这种德行是多么美好啊!” 子路举起手来问道:“老师您选择哪种呢?” 孔子说:“不耗费财物,不危害百姓,不费太多的言辞,这只有颜回才有这个想法啊!” 【原文】 孔子之楚,而有渔者而献鱼焉,孔子不受。渔者曰:“天暑市远, 无所鬻①也,思虑弃之粪壤,不如献之君子,故敢以进焉。” 于是夫子再拜受之,使弟子扫地,将以享祭②。门人曰:“彼将 弃之,而夫子以祭之,何也?”孔子曰:“吾闻诸:惜其腐谂③,而欲 以务施者,仁人之偶④也。恶有⑤受仁人之馈而无祭者乎?” 【注释】 ①鬻(yù):卖。 ②享祭:祭祀。 ③腐谂:腐烂,食物变质。谂:熟食。旧注:“同饪。” ④偶:同类。 ⑤恶有:怎有。 【译文】 孔子到楚国去,有一位打鱼人献给他一些鱼,孔子不接受。打鱼人说:“天热市场又远,已 经无法卖了,我想扔到粪堆上,不如献给君子,所以敢于进献给您。” 于是孔子拜了又拜,接受了这些鱼,让弟子把地打扫干净,准备祭祀。弟子说:“打鱼人本 来要扔掉这些鱼,而老师却要用来祭祀,这是为什么呢?”孔子说:“我听说,怕食物变质而