第七节现代汉语时新词语英译
第七节 现代汉语时新词语英译
第七背现代次语时新词语英译 现代汉语时新词语从广义上看,应包括那些当前在报 刊杂志上、在电影电视中常见的而又刚刚出炉的新词 语,有带数字的,也有不带数字的;有从国外引进的 也有土生土长的。从国外引进的词语中,有些在国外 虽已流行多时,但大多是随着国内政治经济形势的发 展刚刚引进国内的,我国人民还比较陌生的词语。那 些土生土长的新词语是我们在改革开放和现代化建设 进程中自己创造的。但无论哪一种,都是改革开放的 产物,都是与时俱进的产物,都是时代的音符。例如, 商品京( commercial housing)、方场经济、贸易壁垒等 在国外已流行多时,随着改革开放的逐步深入先后引 进国内的。而三个代表 (three represents)、下海、下 下岗职工培训、再就业、三农、小康社会、和谐社会、 与的俱进等都是我国土生土长的新词语 程永生著
第七节 现代汉语时新词语英译 程永生 著 ⚫ 现代汉语时新词语从广义上看,应包括那些当前在报 刊杂志上、在电影电视中常见的而又刚刚出炉的新词 语,有带数字的,也有不带数字的;有从国外引进的, 也有土生土长的。从国外引进的词语中,有些在国外 虽已流行多时,但大多是随着国内政治经济形势的发 展刚刚引进国内的,我国人民还比较陌生的词语。那 些土生土长的新词语是我们在改革开放和现代化建设 进程中自己创造的。但无论哪一种,都是改革开放的 产物,都是与时俱进的产物,都是时代的音符。例如, 商品房(commercial housing)、市场经济、贸易壁垒等 在国外已流行多时,随着改革开放的逐步深入先后引 进国内的。而三个代表(three represent’s)、下海、下岗、 下岗职工培训、再就业、三农、小康社会、和谐社会、 与时俱进等都是我国土生土长的新词语
第七背现代次语时新词语英译 ●综上所述,汉语时新词语包括国外引进的和国内原创 的两个大类,各类又有带数字的和不带数字的之分 由于翻译从国外引进的新词语,实际上是回译,是寻 找借译进国内时的英语原词,这里我们原则上不予叙 述。另外,我们在前面讨论汉语带数字的词语英译时, 已经涉及到汉语带数字的时新词语英译了,这里原则 上也不予重复。故而下面讨论的,都是出于改革开放 和我国政治经济发展的需要,由我们自己创造的时新 词语,而且一般都是不带数字的。英译这些时新词语, 多用意译,但由于汉语有汉语的词语构成规则,英语 有英语的词语构成规则,有些词语可能利用语言的语 音成分或书写成分,加上这些词语都是时代的产儿 是刚出炉的时新产品,都具有中国特色,翻译起来并 不是想象的那么简单 程永生著
第七节 现代汉语时新词语英译 程永生 著 ⚫ 综上所述,汉语时新词语包括国外引进的和国内原创 的两个大类,各类又有带数字的和不带数字的之分。 由于翻译从国外引进的新词语,实际上是回译,是寻 找借译进国内时的英语原词,这里我们原则上不予叙 述。另外,我们在前面讨论汉语带数字的词语英译时, 已经涉及到汉语带数字的时新词语英译了,这里原则 上也不予重复。故而下面讨论的,都是出于改革开放 和我国政治经济发展的需要,由我们自己创造的时新 词语,而且一般都是不带数字的。英译这些时新词语, 多用意译,但由于汉语有汉语的词语构成规则,英语 有英语的词语构成规则,有些词语可能利用语言的语 音成分或书写成分,加上这些词语都是时代的产儿, 是刚出炉的时新产品,都具有中国特色,翻译起来并 不是想象的那么简单
第七背现代次语时新词语英译 ●这些时新词语,在报刊杂志上、在电影电视中、 在领导人的讲话里、在各种文件和报告中,屡 见不鲜,有时甚至叠床架屋。译者虽然能将大 意翻译出来,但与世界通行的政治经济语言不 甚吻合,难以使国外的听众与读者了解其真正 含义,尤其是在刚刚出现的时候。因为,接受 个新词语是一个渐进的过程。刚刚出现的时 候,有必要费些笔墨予以介绍,久而久之就成 了外国人耳熟能详的词语了。所以在一定的上 下文中,在一定的语境里,译者必须针对听众 或读者的语言和文化,针对他们的接受水平 决定是否对这些词语作适当的翻译调整,以达 到预期的效果。 程永生著
第七节 现代汉语时新词语英译 程永生 著 ⚫ 这些时新词语,在报刊杂志上、在电影电视中、 在领导人的讲话里、在各种文件和报告中,屡 见不鲜,有时甚至叠床架屋。译者虽然能将大 意翻译出来,但与世界通行的政治经济语言不 甚吻合,难以使国外的听众与读者了解其真正 含义,尤其是在刚刚出现的时候。因为,接受 一个新词语是一个渐进的过程。刚刚出现的时 候,有必要费些笔墨予以介绍,久而久之就成 了外国人耳熟能详的词语了。所以在一定的上 下文中,在一定的语境里,译者必须针对听众 或读者的语言和文化,针对他们的接受水平, 决定是否对这些词语作适当的翻译调整,以达 到预期的效果
第七背现代次语时新词语英译 ●本节主要讨论现代时新词语英译,原则上不涉及词语 所在的语篇,故多半只照字面翻译词语的基本意义 也只打算翻译出词语的基本意义,只是在非常必要时 才予以适当调整。下面共选出50个汉语时新词语,连 同它们的英译分10个系列予以简要说明。必须说明的 是,下面的10个系列,与其说是时新词语,不如说是 包含时新词语的时新说法,因为严格地说,它们之中 有些不是严格意义上的词,而是短语,有些甚至是 整的或比较完整的句子。我们之所以称为时新词语, 时新自不待言,而称之为词语是因为我们将词语看成 是包含词和短语的语言单位,这些单位可以独立使用, 但更多地见诸于语句中。用这个标准看问题,下面10 个系列中,绝大多数都没有问题,只有第10系列,严 格地说都是些句子,然而都是些时新说法,其他系列 中虽偶有句子,但为数很少 程永生著
第七节 现代汉语时新词语英译 程永生 著 ⚫ 本节主要讨论现代时新词语英译,原则上不涉及词语 所在的语篇,故多半只照字面翻译词语的基本意义, 也只打算翻译出词语的基本意义,只是在非常必要时 才予以适当调整。下面共选出50个汉语时新词语,连 同它们的英译分10个系列予以简要说明。必须说明的 是,下面的10个系列,与其说是时新词语,不如说是 包含时新词语的时新说法,因为严格地说,它们之中, 有些不是严格意义上的词,而是短语,有些甚至是完 整的或比较完整的句子。我们之所以称为时新词语, 时新自不待言,而称之为词语是因为我们将词语看成 是包含词和短语的语言单位,这些单位可以独立使用, 但更多地见诸于语句中。用这个标准看问题,下面10 个系列中,绝大多数都没有问题,只有第10系列,严 格地说都是些句子,然而都是些时新说法,其他系列 中虽偶有句子,但为数很少。 ⚫ ⚫