文言文的翻译原则 忠实原作,字字敲定, 直译为主。意译为辅 力争做到“信、达、雅
文言文的翻译原则 忠实原作,字字敲定, 直译为主,意译为辅, 力争做到“信、达、雅”
文言文的翻译原则 信:紧扣(鬼实)原文。 达:字通语顺,语气不走样。 雅:要求简明。优美。讲究 文采
文言文的翻译原则 信:紧扣(忠实)原文。 达:字通语顺,语气不走样。 雅:要求简明,优美,讲究 文采
文言文翻译的具体方法 留、州删、补、换、调、变
文言文翻译的具体方法 留、删、补、换、调、变
留,就是保留。凡是古今 意义相同的词,以及古代的 人名、地名、物名、官名、 国号、年号、度量衡单位 书名等,翻译时可保留不变
留,就是保留。凡是古今 意义相同的词,以及古代的 人名、地名、物名、官名、 国号、年号、度量衡单位、 书名等,翻译时可保留不变
硎,就是删除。删掉 无须译出的文言虚词
删,就是删除。删掉 无须译出的文言虚词