《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰“鹏之徙 于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去 以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相 吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪? 其视下也,亦若是则已矣。 文《齐管》是记戴怪丹变营的书,《齐储》 上记戴说:“当鹏迁往南海时,振翅水
《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰“鹏之徙 于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去 以六月息者也。 ”野马也,尘埃也,生物之以息相 吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪? 其视下也,亦若是则已矣。 译文:《齐谐》是记载怪异事情的书. 《齐谐》 上记载说: “当鹏迁往南海时,振翅拍水
激起几千里的波涛。它乘看旋风盏嵸上几万里的 空 它高飞,凭備着六月的气跪,这是山野 的雾气、空中的尘族和生物用气息相吹拂的力量 (汇合而的天地之气)。天色蹀蓝,是它的真正 颜色唱?还是因为天高地远而看不到它的尽头呢? 鹏从高空粮下看,也汛过像人在地面上看天一样罢 解读: 这里是说,野马、尘埃、生物之以息相吹等大自 然的气息,共同汇合成六月强大的气流(六月息)
激起几千里的波涛。它乘着旋风盘旋飞上几万里的 高空—— 凭借着六月的气流,这是山野 中的雾气、空中的尘埃和生物用气息相吹拂的力量 (汇合而成的天地之气)。天色深蓝,是它的真正 颜色吗?还是因为天高地远而看不到它的尽头呢? 鹏从高空往下看,也不过像人在地面上看天一样罢 了。 解读: 这里是说,野马、尘埃、生物之以息相吹等大自 然的气息,共同汇合成六月强大的气流(六月息)
古人对风的成因缺乏科学的认识,只是按照 自己的理解来描述,如宋玉《风赋》说“风起于 青萍之末空穴来风”,郭璞《风水注》说“江 流汇以成海,气息聚而成风〃等等。庄子在此对 “六月息”的描写,也属此类。 小结 写鹏鸟南飞,乘天地之气以游无穷的伟大形 象
• 古人对风的成因缺乏科学的认识,只是按照 自己的理解来描述,如宋玉《风赋》说“风起于 青萍之末”“空穴来风” ,郭璞《风水注》说“江 流汇以成海,气息聚而成风”等等。庄子在此对 “六月息”的描写,也属此类。 小结: 写鹏鸟南飞,乘天地之气以游无穷的伟大形 象
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水 于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟 大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万 里,则风①斯在下矣,而后乃今培风②;背负青天, 而莫之天阏,而后乃今将图南 铎文:况且水积聚得不深,那么它负载大船就没 有力量。侧一机水在堂上低涟的地方,那么就只能 用小草儆它的船,效上一只杯子就粘恒了,这是水 浅而船太大的戀故。风积聚得不嵝大,那么它景载 巨大的翅膀就没有力量
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水 于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟 大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。 故九万 里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天, 而莫之夭阏,而后乃今将图南。 译文:况且水积聚得不深,那么它负载大船就没 有力量。倒一杯水在堂上低洼的地方,那么就只能 用小草做它的船,放上一只杯子就粘住了,这是水 浅而船太大的缘故。风积聚得不够大,那么它承载 巨大的翅膀就没有力量