(12)other matters that a shareholders'meeting considers necessary to be specified. (十二)股东大会会议认为需要规定的其他事项。 Article 83:Article 27 hereof shall apply to the method of capital contribution by the promoters. 第八十三条发起人的出资方式,适用本法第二十七条的规定· Article 84:If a company limited by shares is established through promotion,the promoters shall subscribe in full in writing for the shares that they are to subscribe for as specified in the company's articles of association.If a capital contribution is to be made in one lump sum,the entire amount shall be paid in promptly.If a capital contribution is to be paid in instalments,the first instalment shall be paid in promptly.If a capital contribution is to be made in the form of non-monetary property,the procedures for the transfer of title thereto shall be carried out in accordance with the law. 第八十四条以发起设立方式设立股份有限公司的,发起人应当书面认足公司章程规定其 认购的股份;一次缴纳的,应即缴纳全部出资;分期缴纳的,应即缴纳首期出资。以非货 币财产出资的,应当依法办理其财产权的转移手续。 If a promoter fails to make its capital contribution in accordance with the preceding paragraph,it shall bear liability for breach of contract in accordance with the promoters'agreement. 发起人不依照前款规定缴纳出资的,应当按照发起人协议承担违约责任。 Once the promoters have made their initial capital contributions,the board of directors and supervisory board shall be elected and the board of directors shall apply for registration of establishment by submitting to the company registry the company's articles of association,the investment certificates issued by a lawfully established investment verification institution and the other documents specified in laws and administrative regulations. 发起人首次缴纳出资后,应当选举董事会和监事会,由董事会向公司登记机报送公司章 程、由依法设立的验资机构出具的验资证明以及法律、行政法规规定的其他文件,申请设 立登记· Article 85:If a company limited by shares is established by means of share offer,the promoters may not subscribe for less than 35%of the total number of company shares,unless otherwise provided by laws or administrative regulations,in which case such provisions shall prevail. 第八十五条以募集设立方式设立股份有限公司的,发起人认购的股份不得少于公司股份 总数的百分之三十五;但是,法律、行政法规另有规定的,从其规定。 Article 86:When the promoters offer shares to the public,they must publish the share prospectus and prepare subscription forms.The subscription forms shall specify the particulars listed in Article 87 hereof.The subscribers shall enter the number of shares subscribed for,the amount 36
36 (12) other matters that a shareholders‟ meeting considers necessary to be specified. (十二) 股东大会会议认为需要规定的其他事项。 Article 83: Article 27 hereof shall apply to the method of capital contribution by the promoters. 第八十三条 发起人的出资方式,适用本法第二十七条的规定。 Article 84: If a company limited by shares is established through promotion, the promoters shall subscribe in full in writing for the shares that they are to subscribe for as specified in the company‟s articles of association. If a capital contribution is to be made in one lump sum, the entire amount shall be paid in promptly. If a capital contribution is to be paid in instalments, the first instalment shall be paid in promptly. If a capital contribution is to be made in the form of non-monetary property, the procedures for the transfer of title thereto shall be carried out in accordance with the law. 第八十四条 以发起设立方式设立股份有限公司的,发起人应当书面认足公司章程规定其 认购的股份;一次缴纳的,应即缴纳全部出资;分期缴纳的,应即缴纳首期出资。以非货 币财产出资的,应当依法办理其财产权的转移手续。 If a promoter fails to make its capital contribution in accordance with the preceding paragraph, it shall bear liability for breach of contract in accordance with the promoters‟ agreement. 发起人不依照前款规定缴纳出资的,应当按照发起人协议承担违约责任。 Once the promoters have made their initial capital contributions, the board of directors and supervisory board shall be elected and the board of directors shall apply for registration of establishment by submitting to the company registry the company‟s articles of association, the investment certificates issued by a lawfully established investment verification institution and the other documents specified in laws and administrative regulations. 发起人首次缴纳出资后,应当选举董事会和监事会,由董事会向公司登记机关报送公司章 程、由依法设立的验资机构出具的验资证明以及法律、行政法规规定的其他文件,申请设 立登记。 Article 85: If a company limited by shares is established by means of share offer, the promoters may not subscribe for less than 35% of the total number of company shares, unless otherwise provided by laws or administrative regulations, in which case such provisions shall prevail. 第八十五条 以募集设立方式设立股份有限公司的,发起人认购的股份不得少于公司股份 总数的百分之三十五;但是,法律、行政法规另有规定的,从其规定。 Article 86: When the promoters offer shares to the public, they must publish the share prospectus and prepare subscription forms. The subscription forms shall specify the particulars listed in Article 87 hereof. The subscribers shall enter the number of shares subscribed for, the amount
therefor and their domiciles on the forms,and shall sign and seal the same.Subscribers shall pay the subscription monies based on the number of shares they subscribed for. 第八十六条发起人向社会公开募集股份,必须公告招股说明书,并制作认股书。认股书 应当载明本法第八十七条所列事项·由认股人填写认购股数、金额、住所,并签名、盖章· 认股人按照所认购股数缴纳股款。 Article 87:A share prospectus shall have the company's articles of association formulated by the promoters attached,and shall specify the following: 第八十七条招股说明书应当附有发起人制订的公司章程,并载明下列事项: (1)the number of shares subscribed for by the promoters; (一)发起人认购的股份数; (2)the face value and issue price of each share; (二)每股的票面金额和发行价格; (3)the total number of bearer shares issued; (三)无记名股票的发行总数; (4)the purpose for which the funds raised will be used; (四)募集资金的用途; (5)the rights and obligations of subscribers;and (五)认股人的权利、义务; (6)the term of the share offer and a statement to the effect that subscribers may withdraw their share subscriptions if not all the shares are taken up within the time limit. (六)本次募股的起止期那限及逾期未募足时认股人可以撒回所认股份的说明。 Article 88:When promoters offer shares to the public,the shares shall be distributed by a lawfully established securities house,with which a distribution agreement shall be executed. 第八十八条发起人向社会公开募集股份,应当由依法设立的证券公司承销,签订承销协 议。 Article 89:If promoters are to offer shares to the public,they shall conclude an agreement with a bank on the collection of subscription monies on behalf of the company. 37
37 therefor and their domiciles on the forms, and shall sign and seal the same. Subscribers shall pay the subscription monies based on the number of shares they subscribed for. 第八十六条 发起人向社会公开募集股份,必须公告招股说明书,并制作认股书。认股书 应当载明本法第八十七条所列事项,由认股人填写认购股数、金额、住所,并签名、盖章。 认股人按照所认购股数缴纳股款。 Article 87: A share prospectus shall have the company‟s articles of association formulated by the promoters attached, and shall specify the following: 第八十七条 招股说明书应当附有发起人制订的公司章程,并载明下列事项: (1) the number of shares subscribed for by the promoters; (一) 发起人认购的股份数; (2) the face value and issue price of each share; (二) 每股的票面金额和发行价格; (3) the total number of bearer shares issued; (三) 无记名股票的发行总数; (4) the purpose for which the funds raised will be used; (四) 募集资金的用途; (5) the rights and obligations of subscribers; and (五) 认股人的权利、义务; (6) the term of the share offer and a statement to the effect that subscribers may withdraw their share subscriptions if not all the shares are taken up within the time limit. (六) 本次募股的起止期限及逾期未募足时认股人可以撤回所认股份的说明。 Article 88: When promoters offer shares to the public, the shares shall be distributed by a lawfully established securities house, with which a distribution agreement shall be executed. 第八十八条 发起人向社会公开募集股份,应当由依法设立的证券公司承销,签订承销协 议。 Article 89: If promoters are to offer shares to the public, they shall conclude an agreement with a bank on the collection of subscription monies on behalf of the company
第八十九条发起人向社会公开募集股份,应当同银行签订代收股款协议。 The bank accepting subscription monies on behalf of the company shall accept and keep the subscription monies on behalf of the company in accordance with the agreement,and issue receipts to subscribers paying their subscription monies.In addition,the bank shall bear an obligation to issue certification of receipt of subscription monies to the relevant authority. 代收股款的银行应当按照协议代收和保存股款,向缴纳股款的认股人出具收款单据,并负 有向有关部门出具收款证明的义务。 Article 90:After payment in full of the subscription monies for a share issue,investment verification shall be carried out by a lawfully established investment verification organization, which shall issue certificates.The promoters shall convene and preside over the inaugural meeting of the company within 30 days.The inaugural meeting shall be composed of subscribers. 第九十条发行股份的股款缴足后,必须经依法设立的验资机构验资并出具证明。发起人 应当自股款缴足之日起三十日内主持召开公司创立大会。创立大会由发起人、认股人组成。 If the shares issued are not fully taken up by the cut off time specified in the share prospectus or if the promoters fail to convene the inaugural meeting within 30 days after payment in full of the subscription monies for the share issue,the subscribers may claim a refund from the promoters according to the subscription monies paid plus bank deposit interest calculated for the same period 发行的股份超过招股说明书规定的截止期限尚未募足的,或者发行股份的股款缴足后,发 起人在三十日内未召开创立大会的,认股人可以按照所缴股款并加算银行同期存款利息, 要求发起人返还· Article 91:The promoters shall notify all subscribers or make an announcement 15 days prior to convening the inaugural meeting.The inaugural meeting may be held only if attended by subscribers representing more than half of the total number of shares. 第九十一条发起人应当在创立大会召开十五日前将会议日期通知各认股人或者予以公告· 创立大会应有代表股份总数过半数的发起人、认股人出席,方可举行。 The following functions and powers shall be exercised at an inaugural meeting: 创立大会行使下列职权: (1)to consider the promoters'report concerning preparation of the establishment of the company; (一)审议发起人矣于公司筹办情况的报告; (2)to approve the articles of association of the company; 38
38 第八十九条 发起人向社会公开募集股份,应当同银行签订代收股款协议。 The bank accepting subscription monies on behalf of the company shall accept and keep the subscription monies on behalf of the company in accordance with the agreement, and issue receipts to subscribers paying their subscription monies. In addition, the bank shall bear an obligation to issue certification of receipt of subscription monies to the relevant authority. 代收股款的银行应当按照协议代收和保存股款,向缴纳股款的认股人出具收款单据,并负 有向有关部门出具收款证明的义务。 Article 90: After payment in full of the subscription monies for a share issue, investment verification shall be carried out by a lawfully established investment verification organization, which shall issue certificates. The promoters shall convene and preside over the inaugural meeting of the company within 30 days. The inaugural meeting shall be composed of subscribers. 第九十条 发行股份的股款缴足后,必须经依法设立的验资机构验资并出具证明。发起人 应当自股款缴足之日起三十日内主持召开公司创立大会。创立大会由发起人、认股人组成。 If the shares issued are not fully taken up by the cut off time specified in the share prospectus or if the promoters fail to convene the inaugural meeting within 30 days after payment in full of the subscription monies for the share issue, the subscribers may claim a refund from the promoters according to the subscription monies paid plus bank deposit interest calculated for the same period. 发行的股份超过招股说明书规定的截止期限尚未募足的,或者发行股份的股款缴足后,发 起人在三十日内未召开创立大会的,认股人可以按照所缴股款并加算银行同期存款利息, 要求发起人返还。 Article 91: The promoters shall notify all subscribers or make an announcement 15 days prior to convening the inaugural meeting. The inaugural meeting may be held only if attended by subscribers representing more than half of the total number of shares. 第九十一条 发起人应当在创立大会召开十五日前将会议日期通知各认股人或者予以公告。 创立大会应有代表股份总数过半数的发起人、认股人出席,方可举行。 The following functions and powers shall be exercised at an inaugural meeting: 创立大会行使下列职权: (1) to consider the promoters‟ report concerning preparation of the establishment of the company; (一) 审议发起人关于公司筹办情况的报告; (2) to approve the articles of association of the company;
(二)通过公司章程; (3)to elect the members of the board of directors; (三)选举董事会成员; (4)to elect the members of the supervisory board; (四)选举监事会成员; (5)to examine and approve the establishment expenses of the company; (五)对公司的设立费用进行审核; (6)to examine and approve the value at which promoters substituted property for subscription monies;and (六)对发起人用于抵作股款的财产的作价进行审核; (7)if an event of force majeure or a major change in business conditions occurs,directly affecting the establishment of the company,a resolution not to establish the company may be passed. (七)发生不可抗力或者经营条件发生重大变化直接影响公司设立的,可以作出不设立公 司的决议。 For the inaugural meeting to pass resolutions concerning the matters listed in the preceding paragraph,they must be adopted by more than half of the voting rights held by the subscribers in attendance 创立大会对前款所列事项作出决议,必须经出席会议的认股人所持表决权过半数通过。 Article 92:After promoters and subscribers pay their subscription monies or make their capital contributions as substitutes for subscription monies,they may not withdraw their share capital, except where the shares are not fully taken up on time,the promoters fail to convene the inaugural meeting on time,or a resolution not to establish the company is adopted at the inaugural meeting. 第九十二条发起人、认股人缴纳股款或者交付抵作股款的出资后,除未按期募足股份、 发起人未按期召开创立大会或者创立大会决议不设立公司的情形外,不得抽回其股本。 Article 93:The board of directors shall,within 30 days after the end of the inaugural meeting, submit the following documents and apply for registration of establishment to the company registry: 39
39 (二) 通过公司章程; (3) to elect the members of the board of directors; (三) 选举董事会成员; (4) to elect the members of the supervisory board; (四) 选举监事会成员; (5) to examine and approve the establishment expenses of the company; (五) 对公司的设立费用进行审核; (6) to examine and approve the value at which promoters substituted property for subscription monies; and (六) 对发起人用于抵作股款的财产的作价进行审核; (7) if an event of force majeure or a major change in business conditions occurs, directly affecting the establishment of the company, a resolution not to establish the company may be passed. (七) 发生不可抗力或者经营条件发生重大变化直接影响公司设立的,可以作出不设立公 司的决议。 For the inaugural meeting to pass resolutions concerning the matters listed in the preceding paragraph, they must be adopted by more than half of the voting rights held by the subscribers in attendance. 创立大会对前款所列事项作出决议,必须经出席会议的认股人所持表决权过半数通过。 Article 92: After promoters and subscribers pay their subscription monies or make their capital contributions as substitutes for subscription monies, they may not withdraw their share capital, except where the shares are not fully taken up on time, the promoters fail to convene the inaugural meeting on time, or a resolution not to establish the company is adopted at the inaugural meeting. 第九十二条 发起人、认股人缴纳股款或者交付抵作股款的出资后,除未按期募足股份、 发起人未按期召开创立大会或者创立大会决议不设立公司的情形外,不得抽回其股本。 Article 93: The board of directors shall, within 30 days after the end of the inaugural meeting, submit the following documents and apply for registration of establishment to the company registry:
第九十三条 董事会应于创立大会结束后三十日内,向公司登记机矣报送下列文件,申请 设立登记: (1)the application for company registration; (一)公司登记申请书; (2)the minutes of the inaugural meeting; (二)创立大会的会议记录; (3)the articles of association of the company; (三)公司章程; (4)the investment verification certificates; (四)验资证明; (5)the appointment documents and proofs of identity of the legal representative,directors and supervisors; (五)法定代表人、董事、监事的任职文件及其身份证明; (6)the proof of the legal person or natural person status of the promoter;and (六)发起人的法人资格证明或者自然人身份证明; (7)the proof of domicile of the company. (七)公司住所证明。 If a company limited by shares is established by means of share offer and is to offer shares to the public,it shall also submit the verification document from the State Council securities regulatory authority to the company registry. 以募集方式设立股份有限公司公开发行股票的,还应当向公司登记机报送国务院证券监 督管理机构的核准文件。 Article 94:If a promoter fails to pay in full its capital contribution in accordance with the company's articles of association after the establishment of the company limited by shares,it shall make up the shortfall.The other promoters shall bear joint and several liability for such shortfall. 40
40 第九十三条 董事会应于创立大会结束后三十日内,向公司登记机关报送下列文件,申请 设立登记: (1) the application for company registration; (一) 公司登记申请书; (2) the minutes of the inaugural meeting; (二) 创立大会的会议记录; (3) the articles of association of the company; (三) 公司章程; (4) the investment verification certificates; (四) 验资证明; (5) the appointment documents and proofs of identity of the legal representative, directors and supervisors; (五) 法定代表人、董事、监事的任职文件及其身份证明; (6) the proof of the legal person or natural person status of the promoter; and (六) 发起人的法人资格证明或者自然人身份证明; (7) the proof of domicile of the company. (七) 公司住所证明。 If a company limited by shares is established by means of share offer and is to offer shares to the public, it shall also submit the verification document from the State Council securities regulatory authority to the company registry. 以募集方式设立股份有限公司公开发行股票的,还应当向公司登记机关报送国务院证券监 督管理机构的核准文件。 Article 94: If a promoter fails to pay in full its capital contribution in accordance with the company‟s articles of association after the establishment of the company limited by shares, it shall make up the shortfall. The other promoters shall bear joint and several liability for such shortfall