D.36566美元 36.“合同号”一栏应填写:() A. COSUBGTUHFJ3498 B GHDIEJVN GHDJ C. GHDG 4981 D. 12EXGElJ-348478GH 37“提单运单号”一栏应填写:() A. COSUBGTUHFJ3498 B GHDIEJVNGHDJ C. GHDG 4981 D. 12EXGEIJ-348478GH 38“贸易国别”一栏应填写:() 韩国 B德国 C丹麦 D美国 39.“经停口岸”一栏应填写:() A.洛杉矶 B.上海 C.釜山 D丹麦 40.“标记及号码”一栏应填写:() A. 12EXGElJ-348478GH GUANGZHOU CHINA BC4784574A33589 BANK OF CHINA SHANGHAI BRANCH C. 1X20SCZU7867456(40PACKAGES) IX40SCZU7867432(54PACKAGES DJ309 PRESSURE VESSEL PACKING IN CASE MANUFACRTURER: GHEIPRESSURE VESSEL GERMANY CONTRACTNO. 12EXGEIJ-348478GH 、基础英语单项选择题。请在下列各题的答案选项中选出最合适的答案,在答题卡上 将该题相对应答案的英文字母标号框涂满。(每题0.5分,共10分) 41.汉译英:“产地证书;熏蒸证书”,正确的翻译为:() A Certificate of origin; Certificate of Fumigation B Certificate of fumigation Certificate of origin C Certificate of quality Certificate of Origin
D.36566 美元 36.“合同号”一栏应填写:( ) A.COSUBGTUHFJ3498 B.GHDIEJVN GHDJ C.GHDG 4981 D.12EXGEIJ-348478GH 37.“提单/运单号”一栏应填写:( ) A.COSUBGTUHFJ3498 B.GHDIEJVNGHDJ C.GHDG 4981 D.12EXGEIJ-348478GH 38.“贸易国别”一栏应填写:( ) A.韩国 B.德国 C.丹麦 D.美国 39.“经停口岸”一栏应填写:( ) A.洛杉矶 B.上海 C.釜山 D.丹麦 40.“标记及号码”一栏应填写:( ) A.12EXGEIJ-348478GH GUANGZHOU CHINA B.C4784574A33589 BANK OF CHINA SHANGHAI BRANCH C.1X20”SCZU7867456(40PACKAGES) 1X40”SCZU7867432(54PACKAGES) D.J309 PRESSURE VESSEL PACKING:IN CASE MANUFACRTURER : GHEIPRESSURE VESSEL,GERMANY CONTRACTNO.:12EXGEIJ-348478GH 二、基础英语单项选择题。请在下列各题的答案选项中选出最合适的答案,在答题卡上 将该题相对应答案的英文字母标号框涂满。(每题 0.5 分,共 10 分) 41.汉译英:“产地证书;熏蒸证书”,正确的翻译为:( ) A.Certificate of origin ; Certificate of Fumigation B.Certificate of FUMIGATION ; Certificate of Origin C.Certificate of quality ; Certificate of Origin
D Certificate of Origin; Certificate of Quality 42.汉译英:“装货港;到达日期”,正确的翻译为:( A Port of loading; Date of departure B Port of discharge; Date of departure C Port of load ing Date of arrival D Port of d ischarge: Date of arrival 43、汉译英:“收货人;发货人;出口商”,正确的翻译为:( A consignor; consignee; exporter B consignee; consignor; exporter D consignor; consignee; Importer 44汉译英:“有效期限;签发日期;运输方式,正确的翻译为:()。 A valid period; date of dispatch; means of transport B departure time; issuing date, means of convey C departure time; date of dispatch; means of conveyance D valid period issuing date, means of transport 45.汉译英:“毛重;净重;公重”,正确的翻译为:()。 A gross weight; clean weight; dry weight B total weight; clean weight; dry weight C gross weight; net weight; cond itioned weight D total weight; net weight; cond itioned weight 46.英译汉:“ Cetificate of d isinfection; cetificate of analysis”,正确的翻译为:() A.卫生证书;分析证书 B.消毒证书;分析证书 C.消毒证书;残损鉴定证书 D.卫生证书;残损鉴定证书 47.英译汉:“ plywood box tare weight; total value”,正确的翻译为:() A.柳条箱;皮重:单价 B柳条箱;风干重量;货物重量 C.胶合板箱:风干重量;单价 D.胶合板箱;皮重:货物重量 48.英译汉:“"non- epizootic area, foot and mouth disease. heat treatment”,正确的翻译为:()。 A.非疫区;口蹄疫;热处理 B.非疫区;禽流感;黄热病 C.隔离区;口蹄疫;热处理 D.隔离区;禽流感:黄热病 49. It can not be used before()
D.Certificate of Origin ; Certificate of Quality 42.汉译英:“装货港;到达日期”,正确的翻译为:( ) A.Port of loading ; Date of departure B.Port of discharge ; Date of departure C.Port of loading ; Date of arrival D.Port of discharge ; Date of arrival 43、汉译英:“收货人;发货人;出口商”,正确的翻译为:( ) A.consignor ; consignee ; exporter B.consignee ; consignor ; exporter C.consignee ; consignor ; importer D.consignor ; consignee ; importer 44.汉译英:“有效期限;签发日期;运输方式”,正确的翻译为:( )。 A.valid period;date of dispatch; means of transport B.departure time; issuing date; means of conveyance C.departure time; date of dispatch; means of conveyance D.valid period; issuing date;means of transport 45.汉译英:“毛重;净重;公重”,正确的翻译为:( )。 A.gross weight; clean weight; dry weight B.total weight; clean weight; dry weight C.gross weight; net weight; conditioned weight D.total weight;net weight; conditioned weight 46.英译汉:“Cetificate of disinfection; cetificate of analysis”,正确的翻译为:( )。 A.卫生证书;分析证书 B. 消毒证书;分析证书 C.消毒证书;残损鉴定证书 D. 卫生证书;残损鉴定证书 47.英译汉:“plywood box;tare weight; total value”,正确的翻译为:( )。 A.柳条箱;皮重;单价 B.柳条箱;风干重量;货物重量 C. 胶合板箱;风干重量;单价 D.胶合板箱;皮重;货物重量 48.英译汉:“non-epizootic area;foot and mouth disease;heat treatment”,正确的翻译为:( )。 A.非疫区;口蹄疫;热处理 B.非疫区;禽流感;黄热病 C.隔离区;口蹄疫;热处理 D.隔离区;禽流感;黄热病 49.It can not be used before( ) A.inspect