思政元素等教学内容课程大纲(32学时)(数字教学素材随时效性调整)李强在博螯亚洲论坛2023年年会开幕式上第1章同声传译入导入(2学时)的主旨演讲1.1同声传译的概念1.1.1同声传译的历史和职业发展★思政元素:1.1.2同声传译的过程和基本特点共建“一带一路”1.1.3同声传译与交替传译的差异携手共命运同心促发展1.2同传译员的训练要求1.2.1语言要求★混合式教学内容:1.2.2技能要求1-习近平主席中非合作论坛1.3常见口译考试类型介绍主旨演讲同声传译观摩1.3.1 CATTI2-微视频跟着习主席看非洲(全国翻译资格证书考试)字幕视译1.3.2SAI(上海口译证书考试)1.3.3 NAATI(澳大利亚国家口笔译资格考试)中共中央总书记、第2章同传技能:语言进阶(4学时)国家主席、中央军委主席习近平来到2.1英汉双语的语言差异对比北京大学考察,与北京大学师生座谈2.1.1句法风格并发表重要讲话2.1.2篇章风格2.2同传听力的训练:★思政元素:影子跟读,视译,预测2.2.1影子跟读,视译,预测:1-要爱国,忠于祖国,忠于人民概念与方法2-要励志,立鸿鹄志,做奋斗者2.2.2熟悉不同地区的英语口音特点★混合式教学内容:2.2.3听译困难时的应对策略2.3中文口语表达的训练习近平北京大学重要讲话2.3.1语速、语调和仪态同声传译2.3.2不同文体的口语表达训练
1 课程大纲 (32 学时) 思政元素等教学内容 (数字教学素材随时效性调整) 第 1 章 同声传译入导入(2 学时) 1.1 同声传译的概念 1.1.1 同声传译的历史和职业发展 1.1.2 同声传译的过程和基本特点 1.1.3 同声传译与交替传译的差异 1.2 同传译员的训练要求 1.2.1 语言要求 1.2.2 技能要求 1.3 常见口译考试类型介绍 1.3.1 CATTI (全国翻译资格证书考试) 1.3.2 SAI(上海口译证书考试) 1.3.3 NAATI (澳大利亚国家口笔译资格考试) 李强在博鳌亚洲论坛 2023 年年会开幕式上 的主旨演讲 ★ 思政元素: 共建“一带一路” 携手共命运 同心促发展 ★ 混合式教学内容: 1- 习近平主席中非合作论坛 主旨演讲 同声传译观摩 2- 微视频 跟着习主席看非洲 字幕视译 第 2 章 同传技能:语言进阶(4 学时) 2.1 英汉双语的语言差异对比 2.1.1 句法风格 2.1.2 篇章风格 2.2 同传听力的训练: 影子跟读,视译,预测 2.2.1 影子跟读,视译,预测: 概念与方法 2.2.2 熟悉不同地区的英语口音 特点 2.2.3 听译困难时的应对策略 2.3 中文口语表达的训练 2.3.1 语速、语调和仪态 2.3.2 不同文体的口语表达训练 中共中央总书记、 国家主席、中央军委主席习近平来到 北京大学考察,与北京大学师生座谈 并发表重要讲话 ★ 思政元素: 1- 要爱国,忠于祖国,忠于人民 2- 要励志,立鸿鹄志,做奋斗者 ★ 混合式教学内容: 习近平北京大学重要讲话 同声传译
第3章同传技能:工作记忆的训练南非总统拉马福萨(4学时)中非合作论坛北京峰会开幕式演讲3.1记忆的分类和同传记忆过程★思政元素:3.1.1短时记忆和长时记忆的差别合作共赢携手构建更加紧密的3.1.2同传工作记忆的过程分析中非命运共同体3.2短时记忆的训练方法★混合式教学内容:3.2.1图式记忆南非总统拉马福萨中非合作论坛3.2.2层次与逻辑记忆北京峰会开幕式演讲同声传译3.2.3联想记忆改革开放四十年四十人(央视)第4章同传技能:笔记练习(2学时)4.1同传笔记的功能和特点★思政元素:4.1.1有效的笔记示范4.1.2笔记的特点和要求国家有前途,你才会有未来4.2笔记符号的选择与使用4.2.1各种符号的特征和表达★混合式教学内容:4.2.2符号组合的使用方法1-专访亚洲基础设施4.3语篇中的笔记方法投资银行(AIIB)行长金立群同声传译;4.3.1笔记过程中的组合与协调2-西交陶文铨院士央视4.3.2借助笔记进行口译:实战演练演讲同声传译。第5章同传技能:信息处理方法:分流、西安交通大学“西迁人”爱国奋斗合并与重组(4学时)全国巡回报告会,引起社会各界广泛5.1信息的分流关注。5.1.1从句成分的信息分流★思政元素:5.1.2插入语成分的信息分流爱国爱校艰苦奋斗5.2信息的合并与重组★混合式教学内容:5.2.1信息合并与重组的必要性1-习近平总书记新年贺词5.2.2从句成分的信息重组为西安交大西迁老教授点赞5.2.3修饰成分和插入语的信息同声传译;重组2-王树国校长央视演讲同声传译。n
2 第 3 章 同传技能:工作记忆的训练 (4 学时) 3.1 记忆的分类和同传记忆过程 3.1.1 短时记忆和长时记忆的差别 3.1.2 同传工作记忆的过程分析 3.2 短时记忆的训练方法 3.2.1 图式记忆 3.2.2 层次与逻辑记忆 3.2.3 联想记忆 南非总统拉马福萨 中非合作论坛北京峰会开幕式演讲 ★ 思政元素: 合作共赢 携手构建更加紧密的 中非命运共同体 ★ 混合式教学内容: 南非总统拉马福萨中非合作论坛 北京峰会开幕式演讲 同声传译 第 4 章 同传技能:笔记练习(2 学时) 4.1 同传笔记的功能和特点 4.1.1 有效的笔记示范 4.1.2 笔记的特点和要求 4.2 笔记符号的选择与使用 4.2.1 各种符号的特征和表达 4.2.2 符号组合的使用方法 4.3 语篇中的笔记方法 4.3.1 笔记过程中的组合与协调 4.3.2 借助笔记进行口译: 实战演练 改革开放 四十年四十人(央视) ★ 思政元素: 国家有前途,你才会有未来 ★ 混合式教学内容: 1- 专访亚洲基础设施 投资银行(AIIB)行长金立群 同声传译; 2- 西交陶文铨院士央视 演讲 同声传译。 第 5 章 同传技能:信息处理方法:分流、 合并与重组(4 学时) 5.1 信息的分流 5.1.1 从句成分的信息分流 5.1.2 插入语成分的信息分流 5.2 信息的合并与重组 5.2.1 信息合并与重组的必要性 5.2.2 从句成分的信息重组 5.2.3 修饰成分和插入语的信息 重组 西安交通大学“西迁人”爱国奋斗 全国巡回报告会,引起社会各界广泛 关注。 ★ 思政元素: 爱国爱校 艰苦奋斗 ★ 混合式教学内容: 1- 习近平总书记新年贺词 为西安交大西迁老教授点赞 同声传译; 2- 王树国校长央视演讲 同声传译
第6章同传技能:信息的处理方法:D&G广告“筷子”事件阐释、简约与替代、顺句驱动★思政元素:(10学时)中华文化爱国主义6.1阐释、简约与替代的原则与方法6.1.1信息阐释、简约与替代的必要★混合式教学内容:性与条件1-D&G致歉视频同传;6.1.2信息阐释、简约与替代的实例2-“筷子”短片同传;16.2顺句驱动的原则与方法3-西安交大入选第一6.2.1顺句驱动的依据与原则批中华优秀文化传统基地视译;6.2.2几种常见的顺句驱动实例4-刘晓明大使伦敦国庆6.2.3顺句驱动策略致辞同声传译。第7章同传技能:会议同传任务实训2023年3月27日(8学时)秦刚外长在中国发展高层论坛7.1同传任务的基本环节2023年会演讲7.1.1如何选择并接受任务7.1.2译前准备(1)知识储备★思政元素:(2)术语库和相关的语言准备中国光荣与梦想的新征程(3)针对与会者的准备工作(4)其它必要的准备工作★混合式教学内容:新闻发布会同声传译7.1.3任务过程中:自身角色与人际关系11-2023年4月23日国家卫生健康委员会7.1.4任务结束后的注意事项例行新闻发布会;7.2同传模拟训练7.2.1耳语同传2-2023年4月13日7.2.2带稿同传外交部2023年4月13日例行记者会。7.2.3视译同声传译7.2.4会议口译:以新闻发布会为例2
3 第 6 章 同传技能:信息的处理方法: 阐释、简约与替代、顺句驱动 (10 学时) 6.1 阐释、简约与替代的原则与方法 6.1.1 信息阐释、简约与替代的必要 性与条件 6.1.2 信息阐释、简约与替代的实例 6.2 顺句驱动的原则与方法 6.2.1 顺句驱动的依据与原则 6.2.2 几种常见的顺句驱动实例 6.2.3 顺句驱动策略 D&G 广告“筷子”事件 ★ 思政元素: 中华文化 爱国主义 ★ 混合式教学内容: 1- D&G 致歉视频同传; 2- “筷子”短片同传; 3- 西安交大入选第一 批中华优秀文化传统基地 视译; 4- 刘晓明大使伦敦国庆 致辞 同声传译。 第 7 章 同传技能:会议同传任务实训 (8 学时) 7.1 同传任务的基本环节 7.1.1 如何选择并接受任务 7.1.2 译前准备 (1) 知识储备 (2) 术语库和相关的语言准备 (3) 针对与会者的准备工作 (4) 其它必要的准备工作 7.1.3 任务过程中:自身角色与人际关系 7.1.4 任务结束后的注意事项 7.2 同传模拟训练 7.2.1 耳语同传 7.2.2 带稿同传 7.2.3 视译 7.2.4 会议口译: 以新闻发布会为例 2023 年 3 月 27 日 秦刚外长在中国发展高层论坛 2023 年会演讲 ★ 思政元素: 中国光荣与梦想的新征程 ★ 混合式教学内容: 新闻发布会 同声传译 1- 2023 年 4 月 23 日 国家卫生健康委员会 例行新闻发布会; 2- 2023 年 4 月 13 日 外交部 2023 年 4 月 13 日例行记者会。 同声传译
1-2023年4月10日第8章同传译员的职业发展(6学时)国务院新闻办公室新闻发布会8.1专业译员的职业:需要重点考虑的问题2-台湾花博会口译“翻车”事件8.1.1译员职业发展的选择途径8.1.2译员的不同角色和要求★思政元素:8.1.3译员的职业规划和晋级译员职业道德科研伦理8.1.4压力、保健与自身利益的维护★混合式教学内容:8.2同传译员职业的社会交往1-美联社美国阿拉巴马枪击新闻视译8.2.1国际会议口译员的行业协会2-2023年4月广交会会展演讲和学术团体同声传译8.2.2同传译员与客户的联系;客户沟通与教育8.2.3同传译员与翻译公司和相关机构的联系
4 第 8 章 同传译员的职业发展(6 学时) 8.1 专业译员的职业: 需要重点考虑的问题 8.1.1 译员职业发展的选择途径 8.1.2 译员的不同角色和要求 8.1.3 译员的职业规划和晋级 8.1.4 压力、保健与自身利益 的维护 8.2 同传译员职业的社会交往 8.2.1 国际会议口译员的行业协会 和学术团体 8.2.2 同传译员与客户的联系; 客户沟通与教育 8.2.3 同传译员与翻译公司和 相关机构的联系 1- 2023 年 4 月 10 日 国务院新闻办公室新闻发布会 2- 台湾花博会口译“翻车”事件 ★ 思政元素: 译员职业道德 科研伦理 ★ 混合式教学内容: 1- 美联社美国阿拉巴马枪击新闻 视译 2- 2023 年 4 月广交会会展演讲 同声传译