子不孝兄不友[3]则弟不恭夫不义则妤不顺矣。父慈而子逆兄友而弟 傲犬义而妇陵[4则天之凶民乃刑戮之所摄[5],非训导之所移[6]也。 注释】 []风化:风俗教化。 [2]是以:因此。"是",前置宾语,即"以是"。 [3]友:友爱亲近 4]陵:通"凌",欺侮。 [5]摄:通"慑",使人畏惧。 [6]移:改变 【译文】 教育感化的事是从上向下推行延续前人影响后人。所以父亲不慈爱 子女就不可能孝顺;哥哥不友爱弟弟就不可能恭敬;丈夫不仁义妻 子就不可能和顺。父亲慈爱而子女杵逆哥哥友爱而弟弟倨傲丈夫仁 义而妻凶悍那便是天生的凶民,只有靠刑罚杀戮来让他们畏惧而不 是靠训导能够加以改变的。 原文】 笞怒废于家则竖子之过立见1];刑罚不中则民无所措手足[2]。治家 之宽猛亦犹国焉。 【注释】 竖子:童仆。也用作对人的蔑称,可译为"小子"。过:错误过失 见:出现 [2]刑罚不中则民无所措手足:意思是刑罚不能恰如其分老百姓就会
子不孝,兄不友[3]则弟不恭,夫不义则妇不顺矣。父慈而子逆,兄友而弟 傲,犬义而妇陵[4],则天之凶民,乃刑戮之所摄[5],非训导之所移[6]也。 【注释】 [1]风化:风俗,教化。 [2]是以:因此。"是",前置宾语,即"以是"。 [3]友:友爱,亲近。 [4]陵:通"凌",欺侮。 [5]摄:通"慑",使人畏惧。 [6]移:改变。 【译文】 教育感化的事,是从上向下推行延续,前人影响后人。所以,父亲不慈爱, 子女就不可能孝顺;哥哥不友爱,弟弟就不可能恭敬;丈夫不仁义,妻 子就不可能和顺。父亲慈爱而子女杵逆,哥哥友爱而弟弟倨傲,丈夫仁 义而妻凶悍,那便是天生的凶民,只有靠刑罚杀戮来让他们畏惧,而不 是靠训导能够加以改变的。 【原文】 笞怒废于家,则竖子之过立见[1];刑罚不中,则民无所措手足[2]。治家 之宽猛,亦犹国焉。 【注释】 [1]竖子:童仆。也用作对人的蔑称,可译为"小子"。过:错误,过失。 见:出现。 [2]刑罚不中,则民无所措手足:意思是刑罚不能恰如其分,老百姓就会
不知如何行为才好。中:合适确当。措:安放。 译文】 家庭内部取消体罚孩子们的过失立刻就会出现;刑罚施用不当老百 姓就不知如何是好。治家的宽严、标准也与治国样 原文】 孔子日:"奢则不孙[1]俭则固[2];与其不孙也宁固。"又云:"如有 周公[3]之才之美使骄且吝其余不足[4观也已。"然则可俭而不可吝 已。俭者,省约为礼之谓也;吝者穷急不恤之谓也。今有施则奢俭则 吝;如能施而不奢俭而不吝,可矣。 【注释】 [1]孙:同"逊,恭顺。 [2固:鄙陋。 [3]周公:姓姬名旦亦称叔旦周文王姬昌的第四个儿子。因封地在周 (今陕西岐山北)故称周公或周公旦。是西周初期杰出的政治家、军事 家和思想家被尊为儒学奠基人孔子一生最崇敬的古代圣人之-。 [4]足:足以值得 译文】 孔子说:奢侈就显得不恭顺俭朴就显得鄙陋;与其不恭顺宁可鄙陋。 孔子又说:假如有一个人有周公那样好的才能但只要他既骄傲又吝 啬那其他方面也是不足道的。"如其这么说来就应该节俭而不应该吝 啬了。节俭即是减省节约以合乎礼数;吝啬即是对穷困急难的人也
不知如何行为才好。中:合适,确当。措:安放。 【译文】 家庭内部取消体罚,孩子们的过失立刻就会出现;刑罚施用不当,老百 姓就不知如何是好。治家的宽严、标准也与治国一样。 【原文】 孔子曰:"奢则不孙[1],俭则固[2];与其不孙也,宁固。"又云:"如有 周公[3]之才之美,使骄且吝,其余不足[4]观也已。"然则可俭而不可吝 已。俭者,省约为礼之谓也;吝者,穷急不恤之谓也。今有施则奢,俭则 吝;如能施而不奢,俭而不吝,可矣。 【注释】 [1]孙:同"逊",恭顺。 [2]固:鄙陋。 [3]周公:姓姬,名旦,亦称叔旦,周文王姬昌的第四个儿子。因封地在周 (今陕西岐山北),故称周公或周公旦。是西周初期杰出的政治家、军事 家和思想家,被尊为儒学奠基人,孔子一生最崇敬的古代圣人之一。 [4]足:足以,值得。 【译文】 孔子说:"奢侈就显得不恭顺,俭朴就显得鄙陋;与其不恭顺,宁可鄙陋。 "孔子又说:"假如有一个人有周公那样好的才能,但只要他既骄傲又吝 啬,那其他方面也是不足道的。"如其这么说来就应该节俭而不应该吝 啬了。节俭,即是减省节约以合乎礼数;吝啬,即是对穷困急难的人也
不救济。现在愿意施舍的却也奢侈能节俭的却又吝啬例如能做到肯 施舍而不奢侈能节俭而不吝啬,那就可以了。 原文】 生民[1]之本,要当稼穑而食[2],桑麻[3]以衣。蔬果之畜[4]园场之所 产;鸡豚巧]之善埘[6]圈之所生。爰及栋宇器械⑦],樵苏脂烛[8]莫非 种殖之物也[9]。至能守其业者闭门而为生之具[10以足但家无盐井 [11耳。今北土风俗率能躬俭节用,以赡[12]衣食;江南[13奢侈,多 不逮焉。 注释】 []生民:人民 [2]稼a穑(se)而食∶种植五谷以获取食物。稼∷播种谷物;穡:收 获谷物。 [3]桑麻:指农事。 [4]畜:积聚,储藏。 [5]豚(tuin):本指小猪此处泛指猪。 [6]埘(sh:墙壁上挖洞做成的鸡窠。 [刀]栋宇:房屋。器械:泛指用具。 [8]樵(qjao)苏:打柴割草以充燃料此处指充当燃料用的柴草。脂烛 用油脂做的蜡烛。 [9]莫非:没有不是。殖:通"植"。 [10]为生之具:维持生活的必需品 [11]盐井:产盐的井。此处是说家里不能产盐
不救济。现在愿意施舍的却也奢侈,能节俭的却又吝啬,例如能做到肯 施舍而不奢侈,能节俭而不吝啬,那就可以了。 【原文】 生民[1]之本,要当稼穡而食[2],桑麻[3]以衣。蔬果之畜[4],园场之所 产;鸡豚[5]之善,埘[6]圈之所生。爰及栋宇器械[7],樵苏脂烛[8],莫非 种殖之物也[9]。至能守其业者,闭门而为生之具[10]以足,但家无盐井 [11]耳。今北土风俗,率能躬俭节用,以赡[12]衣食;江南[13]奢侈,多 不逮焉。 【注释】 [1]生民:人民。 [2]稼(jià)穡(sè)而食:种植五谷以获取食物。稼:播种谷物;穡:收 获谷物。 [3]桑麻:指农事。 [4]畜:积聚,储藏。 [5]豚(tún):本指小猪,此处泛指猪。 [6]埘(shí):墙壁上挖洞做成的鸡窠。 [7]栋宇:房屋。器械:泛指用具。 [8]樵(qiáo)苏:打柴割草以充燃料,此处指充当燃料用的柴草。脂烛: 用油脂做的蜡烛。 [9]莫非:没有不是。殖:通"植"。 [10]为生之具:维持生活的必需品。 [11]盐井:产盐的井。此处是说家里不能产盐
[12]赡(shan):供给 [13]江南:泛指长江以南。和"江左"一词常互用。 译文】 人民生活的根本就是要靠春种秋收来获取食物种桑纺麻得到衣服。 蔬菜水果的聚积是靠果园菜圃里岀产;鸡肉猪肉等美味是靠鸡窝猪 圈里产生。直到房屋器用、柴草脂烛无不是耕种养殖的产物。那些 最善于管理家业的人不出门而各种维持生计的物品已经充足了只不 过家里还缺少一口产盐的井罢了。现在北方地区的风俗,一般能做到 减省节约以保障衣食之用;江南地区风气奢侈在节俭持家方面大多 不如北方 原文】 梁孝元[世有中书舍人治家失度而过严刻[2]妻妾遂共货[3]刺客 伺醉而杀之 注释】 []梁孝元:即梁元帝萧绎。 [2]严刻:严厉苛刻 [3]货:贿赂。 【译文】 梁朝孝元帝的时候有位中书舍人治家缺乏一定的法度待家人过于 严厉苛刻。妻妾就共同买通刺客乘他喝醉不防时杀了他
[12]赡(shàn):供给。 [13]江南:泛指长江以南。和"江左"一词常互用。 【译文】 人民生活的根本,就是要靠春种秋收来获取食物,种桑纺麻得到衣服。 蔬菜水果的聚积,是靠果园菜圃里出产;鸡肉猪肉等美味,是靠鸡窝猪 圈里产生。直到房屋器用、柴草脂烛,无不是耕种养殖的产物。那些 最善于管理家业的人,不出门而各种维持生计的物品已经充足了,只不 过家里还缺少一口产盐的井罢了。现在北方地区的风俗,一般能做到 减省节约,以保障衣食之用;江南地区风气奢侈,在节俭持家方面大多 不如北方。 【原文】 梁孝元[1]世,有中书舍人,治家失度,而过严刻[2],妻妾遂共货[3]刺客, 伺醉而杀之。 【注释】 [1]梁孝元:即梁元帝萧绎。 [2]严刻:严厉苛刻。 [3]货:贿赂。 【译文】 梁朝孝元帝的时候,有位中书舍人,治家缺乏一定的法度,待家人过于 严厉苛刻。妻妾就共同买通刺客,乘他喝醉不防时杀了他
原文】 世间名士[1但务[2]宽仁;至于饮食饷馈,僮仆減损施惠然诺[3]妻子 节量[4]狎侮宾客侵耗[5]乡党6]:此亦为家之巨蠹[刀矣。 注释】 []名士:旧时指以学术诗文等著称的知名士人 [2]务:追求讲究。 3然诺:应允诺言。 4]节量:节制数量。 [5]侵耗:侵吞克扣 [6]乡党:泛指乡里。 [刀]蠹(du):蛀虫。这里指危害家庭的人或事。 译文】 世上的一些名士只知道讲究宽厚仁慈以致款待客人馈赠的食品,被 童仆减损承诺接济亲友的东西,由妻子把持控制甚至发生狎弄侮辱 宾客侵吞克扣扰乱乡里的事这也是家里的一大弊害。 原文】 齐吏部侍郎房文烈未尝嗔怒经霖雨绝粮遣婢籴[]米因尔逃窜,三四 许[2日,方复擒之。房徐[3]日:"举家[4]无食汝何处来?"竟无捶挞。 尝寄[5]人宅奴婢彻[6屋为薪略]尽闻之颦蹙[8],卒无一言。 注释】 []籴d):买 [2]许:左右
【原文】 世间名士[1],但务[2]宽仁;至于饮食饷馈,僮仆减损,施惠然诺[3],妻子 节量[4],狎侮宾客,侵耗[5]乡党[6]:此亦为家之巨蠹[7]矣。 【注释】 [1]名士:旧时指以学术诗文等著称的知名士人。 [2]务:追求,讲究。 [3]然诺:应允诺言。 [4]节量:节制数量。 [5]侵耗:侵吞克扣。 [6]乡党:泛指乡里。 [7]蠹(dù):蛀虫。这里指危害家庭的人或事。 【译文】 世上的一些名士,只知道讲究宽厚仁慈,以致款待客人馈赠的食品,被 童仆减损,承诺接济亲友的东西,由妻子把持控制,甚至发生狎弄侮辱 宾客,侵吞克扣扰乱乡里的事,这也是家里的一大弊害。 【原文】 齐吏部侍郎房文烈,未尝嗔怒,经霖雨绝粮,遣婢籴[1]米,因尔逃窜,三四 许[2]日,方复擒之。房徐[3]曰:"举家[4]无食,汝何处来?"竟无捶挞。 尝寄[5]人宅,奴婢彻[6]屋为薪略[7]尽,闻之颦蹙[8],卒无一言。 【注释】 [1]籴(dí):买。 [2]许:左右