10范爱农是一个非常随和的人;(×) 11范爱农常常从乡下搭船进城,是因为他向往城市生活:(×) 12范爱农对辛亥革命是非常欢迎的;(√) 13范爱农从日本留学回国后,一直受到重视和重用。(×) 14《琐记》中有“肚子疼”绰号的是衍太太。(×) 15陈莲河是《琐记》中的人物。( 《傅雷家书》 第一部分《傅雷家书》导读 傅雷个人简介 傅雷(1908-1966)我国著名文学翻译家、文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行 文流畅,用字丰富,工于色彩变化,。 幼年丧父,在寡母严教下,养成严谨、认真、一丝不苟的性格。早年留学法国,学习艺术理论,得以 观摩世界级艺术大师的作品,大大地提高了他的艺术修养。傅雷的艺术造诣非常深厚,对无论占今中外的 文学、绘画、音乐的各个领域,都有极其渊博的知识。他青年时代在法国学习艺术理论,回国后曾从事过 美术考古和美术教学,但时间都非常短促,因为他总是与流俗的气氛格格不入,无法与人共事,每次都是 在半途中绝裾而去,不能展其所长,于是最后给自己选择了闭门译述的事业。以“稿费”谋生计,未取国 家一分俸禄,可见其一生事业重心之所在。 傅雷数百万言的译作成了中国译界备受推崇的范文,形成了“傅雷体华文语言”。傅雷几乎译遍法国 重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼·罗兰的重要作品。翻译作品共三十四部,主要有罗曼·罗兰获诺贝尔 文学奖的长篇巨著《约翰·克里斯朵夫》,传记《贝多芬传》《米开朗基琪传》《托尔斯泰传》;服尔德的 《嘉尔曼》《高龙巴》:丹纳的《艺术哲学》:巴尔扎克的《高老头》《欧也妮·葛朗台》《邦斯舅舅》《贝 姨》《夏倍上校》《搅水女人》《于絮尔·弥罗埃》《都尔的本堂神甫》《赛查·皮罗多盛衰记》《幻灭》 等名著十五部;译作约五百万言,全部收录于《傅雷译文集》。他的遗著《世界美术名作二十讲》《傅雷 家书》等也深受读者喜爱,多次再版,一百余万言的著述也收录于《傅雷文集》。为表示对他著译的由衷 礼赞,近年还出版多种插图珍藏本,如《世界美术名作二十讲》《米开朗琪罗传》《贝多芬传》《罗丹艺 术论》《艺术哲学》和版画插图珍藏本《约翰·克里斯朵夫》。 在这些巨著中,影响最为直接和广泛的,当属《傅雷家书》。这是一部最好的艺术学养的读物,也是 一部充满着父爱的苦心孤诣、呕心沥血的教子书。1957年,傅以“亲美”、“反苏”的罪名被上海市作协 开会批判凡十次之多,但因拒不承认“反党反社会主义”而无法戴帽,而到1958年的“反右补课”中,傅 却再也无以幸免。1966年的一个孟秋之夜。9月2日的夜晚或3日的凌晨,58岁的翻译大师因不堪忍受红 卫兵的殴打 坐在自己的躺椅上吞服了巨量毒药,辗转而亡。两小时后,他的夫人朱梅馥从一块浦 东土布做成的被单上撕下两条长结,打圈,系在铁窗横框上,尾随夫君而去。傅雷是一个典型的中国知识 分子,他不能违背自己的心灵,他同样不能违反自己的逻辑,不能忍受自己的思想被霸占,更不能让自己 的灵魂被否定.。所以他选择了死。悲壮地走完了本不该走完的一生 www.yuwen123.com
www.yuwen123.com 10 范爱农是一个非常随和的人;(×) 11 范爱农常常从乡下搭船进城,是因为他向往城市生活;(×) 12 范爱农对辛亥革命是非常欢迎的;(√) 13 范爱农从日本留学回国后,一直受到重视和重用。(×) 14《琐记》中有“肚子疼”绰号的是衍太太。(×) 15 陈莲河是《琐记》中的人物。(×) 《傅雷家书》 第一部分《傅雷家书》导读 一 傅雷个人简介 傅雷(1908-1966)我国著名文学翻译家、文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行 文流畅,用字丰富,工于色彩变化,。 幼年丧父,在寡母严教下,养成严谨、认真、一丝不苟的性格。早年留学法国,学习艺术理论,得以 观摩世界级艺术大师的作品,大大地提高了他的艺术修养。傅雷的艺术造诣非常深厚,对无论占今中外的 文学、绘画、音乐的各个领域,都有极其渊博的知识。他青年时代在法国学习艺术理论,回国后曾从事过 美术考古和美术教学,但时间都非常短促,因为他总是与流俗的气氛格格不入,无法与人共事,每次都是 在半途中绝裾而去,不能展其所长,于是最后给自己选择了闭门译述的事业。以“稿费”谋生计,未取国 家一分俸禄,可见其一生事业重心之所在。 傅雷数百万言的译作成了中国译界备受推崇的范文,形成了“傅雷体华文语言”。傅雷几乎译遍法国 重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼•罗兰的重要作品。翻译作品共三十四部,主要有罗曼•罗兰获诺贝尔 文学奖的长篇巨著《约翰•克里斯朵夫》,传记《贝多芬传》《米开朗基琪传》《托尔斯泰传》;服尔德的 《嘉尔曼》《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》《欧也妮•葛朗台》《邦斯舅舅》《贝 姨》《夏倍上校》《搅水女人》《于絮尔•弥罗埃》《都尔的本堂神甫》《赛查•皮罗多盛衰记》《幻灭》 等名著十五部;译作约五百万言,全部收录于《傅雷译文集》。他的遗著《世界美术名作二十讲》《傅雷 家书》等也深受读者喜爱,多次再版,一百余万言的著述也收录于《傅雷文集》。为表示对他著译的由衷 礼赞,近年还出版多种插图珍藏本,如《世界美术名作二十讲》《米开朗琪罗传》《贝多芬传》《罗丹艺 术论》《艺术哲学》和版画插图珍藏本《约翰•克里斯朵夫》。 在这些巨著中,影响最为直接和广泛的,当属《傅雷家书》。这是一部最好的艺术学养的读物,也是 一部充满着父爱的苦心孤诣、呕心沥血的教子书。1957 年,傅以“亲美”、“反苏”的罪名被上海市作协 开会批判凡十次之多,但因拒不承认“反党反社会主义”而无法戴帽,而到 1958 年的“反右补课”中,傅 却再也无以幸免。1966 年的一个孟秋之夜。9 月 2 日的夜晚或 3 日的凌晨,58 岁的翻译大师因不堪忍受红 卫兵的殴打、凌辱,坐在自己的躺椅上吞服了巨量毒药,辗转而亡。两小时后,他的夫人朱梅馥从一块浦 东土布做成的被单上撕下两条长结,打圈,系在铁窗横框上,尾随夫君而去。 傅雷是一个典型的中国知识 分子,他不能违背自己的心灵,他同样不能违反自己的逻辑,不能忍受自己的思想被霸占,更不能让自己 的灵魂被否定.。所以他选择了死。悲壮地走完了本不该走完的一生
傅雷的谢幕是那么悄然无声,又是那么震撼人心。他说:"我素来对死看得极淡,只有鞠躬尽瘁,活 天就做-天的工作,只到有一天,死神来叫我放下笔的时候才休息。"人们曾对傅雷夫妇是否应该双双自尽 争论不休。有的说虽然悲壮但不值得,有的说只要悲壮就值得。傅雷是一位博爱人类、渴望和平的学者, 他的理想是接近贝多芬与罗曼·罗兰的,就是顽强地追求人类的爱,设想爱最终能化解仇恨使人们走到一起。 二内容简介: “家书抵万金”! 这是一部“又热烈又恬静,又深刻又朴素,又温柔又高傲,又微妙又率直”的书信集:一位中国父亲 给远在欧洲学艺的孩子的家书。傅雷以一个过来人的身份,把自己的人生的智慧、生活的经验、艺术的体 会、文化的感悟,都毫无保留地贡献了出来 《傅雷家书》不是一本普通的家书。傅雷在给傅聪的信里常这样说:"长篇累牍的给你写信,不是空唠 叨,不是莫名其妙的,而是有好几种作用的。第一,我的确把你当作一个讨论艺术,讨论音乐的对手;第 二,极想激发出你一些青年人的感想,让我做父亲的得些新鲜养料,同时也可以间接传布给别的青年;第 三,借通信训练你的一不但是文笔,而尤其是你的思想:第四,我想时时刻刻,随处给你做个警钟,做面 忠实的镜子’,不论在做人方面,在生活细节方面,在艺术修养方面,在演奏姿态方面。"贯穿全部家书的 情意,是要儿子知道国家的荣辱,艺术的尊严,能够用严肃的态度对待一切,做一个"德艺俱备、人格卓越 的艺术家"。 这是一本”充满着父爱的苦心孤诣、呕心沥血的教子篇":也是″最好的艺术学徒修养读物";更是既平 凡又典型的”不聪明"的近代中国知识分子的深刻写照。 最受欢迎的读物《傅雷家书》是青年人最喜爱的读物,也是千千万万中国家庭必备的经典藏书! 更富人情味的“家书” 2003年新版《傅雷家书》恢复了当年被大量删节的充满“人情味”的文字。其中未发表者四十封,有 增补者六十五封,共增加八万余字,并搜集傅雷全家各时期珍贵照片一百五十幅,烘托出一个充满亲情的 温馨家庭,是一部原汁原味恢复原貌的《傅雷家书》 孩子与父母的真诚交流 高尚的父母,成功的儿女—一傅雷夫妇作为中国父母的典范,一生苦心孤诣,呕心沥血培养的两个孩 子,傅聪—一著名钢琴大师;傅敏——英语特级教师。家书中父母的谆谆教诲,孩子与父母的真诚交流, 亲情溢于字里行间,给天下父母子女强烈的感染启迪。 《傅雷家书》出版十八年来,五次重版,十九次重印,发行已达一百多万册,一九八六年曾荣获“全 国首届优秀青年读物”一等奖。 第二部分《傅雷家书》练习 填空 1傅雷,我国著名的文学艺术(翻译家),从30年代起致力于(法国文学)的翻译介绍工作,主要翻 译的作品有(《贝多芬传》)(《托尔斯泰传》)(《高老头》)(《幻灭》)(《老实人》) www.yuwen123.com
www.yuwen123.com 傅雷的谢幕是那么悄然无声,又是那么震撼人心。他说:"我素来对死看得极淡,只有鞠躬尽瘁,活一 天就做-天的工作,只到有一天,死神来叫我放下笔的时候才休息。"人们曾对傅雷夫妇是否应该双双自尽 争论不休。有的说虽然悲壮但不值得,有的说只要悲壮就值得。傅雷是一位博爱人类、渴望和平的学者," 他的理想是接近贝多芬与罗曼•罗兰的,就是顽强地追求人类的爱,设想爱最终能化解仇恨使人们走到一起。 " 二 内容简介: “家书抵万金”! 这是一部“又热烈又恬静,又深刻又朴素,又温柔又高傲,又微妙又率直”的书信集:一位中国父亲 给远在欧洲学艺的孩子的家书。傅雷以一个过来人的身份,把自己的人生的智慧、生活的经验、艺术的体 会、文化的感悟,都毫无保留地贡献了出来。 《傅雷家书》不是一本普通的家书。傅雷在给傅聪的信里常这样说:"长篇累牍的给你写信,不是空唠 叨,不是莫名其妙的,而是有好几种作用的。第一,我的确把你当作一个讨论艺术,讨论音乐的对手;第 二,极想激发出你一些青年人的感想,让我做父亲的得些新鲜养料,同时也可以间接传布给别的青年;第 三,借通信训练你的--不但是文笔,而尤其是你的思想;第四,我想时时刻刻,随处给你做个警钟,做面’ 忠实的镜子’,不论在做人方面,在生活细节方面,在艺术修养方面,在演奏姿态方面。"贯穿全部家书的 情意,是要儿子知道国家的荣辱,艺术的尊严,能够用严肃的态度对待一切,做一个"德艺俱备、人格卓越 的艺术家"。 这是一本"充满着父爱的苦心孤诣、呕心沥血的教子篇";也是"最好的艺术学徒修养读物";更是既平 凡又典型的"不聪明"的近代中国知识分子的深刻写照。 最受欢迎的读物《傅雷家书》是青年人最喜爱的读物,也是千千万万中国家庭必备的经典藏书! 更富人情味的“家书” 2003 年新版《傅雷家书》恢复了当年被大量删节的充满“人情味”的文字。其中未发表者四十封,有 增补者六十五封,共增加八万余字,并搜集傅雷全家各时期珍贵照片一百五十幅,烘托出一个充满亲情的 温馨家庭,是一部原汁原味恢复原貌的《傅雷家书》。 孩子与父母的真诚交流 高尚的父母,成功的儿女——傅雷夫妇作为中国父母的典范,一生苦心孤诣,呕心沥血培养的两个孩 子,傅聪——著名钢琴大师;傅敏——英语特级教师。家书中父母的谆谆教诲,孩子与父母的真诚交流, 亲情溢于字里行间,给天下父母子女强烈的感染启迪。 《傅雷家书》出版十八年来,五次重版,十九次重印,发行已达一百多万册,一九八六年曾荣获“全 国首届优秀青年读物”一等奖。 第二部分《傅雷家书》练习 一 填空 1 傅雷,我国著名的文学艺术(翻译家),从 30 年代起致力于(法国文学)的翻译介绍工作,主要翻 译的作品有( 《贝多芬传》 )( 《托尔斯泰传》 )( 《高老头》 )( 《幻灭》 )( 《老实人》 )