卡里纪伯伦( Kahlil Gibran)是黎巴嫩阿拉伯诗人、作家、画家。被称为“‘艺术天才”、“黎 巴嫩文坛骄子”,是阿拉伯现代小说、艺术和散文的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路 的开拓者之一。其主要作品蕴含了丰富的社会性和东方精神,不以情节为重,旨在抒发丰富 的情感。 纪伯伦的母亲名叫卡米拉,她的第三次婚姻嫁给了纪伯伦的父亲哈利勒生下了纪伯伦,还有 纪伯伦的2个妹妹 纪伯伦的父亲是一个本分的山民,为人不错,对工作也恪尽职守,但因为无法面对生活的压 力而以嗜酒作为逃避,以至于一家人生活日益窘迫。 在纪伯伦的印象中,父亲经常喝醉回家,并且借着醉酒对家人十分粗暴。纪伯伦与父亲的关 系也日益紧张。相反,纪伯伦对母亲的爱却日益增加,母亲温柔善良,为一家人的生计苦苦 操持,没有一句怨言。母亲也成了纪伯伦心中爱与美的化身,而母亲的这种爱,正是纪伯伦 最需要的,也是每一个孩子都需要的。因此,母亲成了纪伯伦心灵和感情的支柱 1891年,纪伯伦8岁的时候,纪伯伦的父亲因为被人诬陷而入狱,他们的房子和财产也被 没收。纪伯伦的母亲决定去跟随他的舅舅去美国。尽管1894年,纪伯伦的父亲无罪获释, 但是他妈妈依然下定决心要去美国。写作风格 纪伯伦的画风和诗风一样,都受英国诗人威廉·布莱克(1757-1827)的影响,所以,文坛 称他为“20世纪的布莱克”。1908年—1910在巴黎艺术学院学习绘画艺术间,罗丹曾肯定而 自信地评价纪伯伦:“这个阿拉伯青年将成为伟大的艺术家。”纪伯伦的绘画具有浓重的浪漫 主义和象征主义色彩,在纪念馆收藏。 纪伯伦在东方文学史上,纪伯伦的艺术风格独树一帜。在美妙的比喻中启示深刻的哲理。另 方面,纪伯伦风格还见诸于他极有个性的语言。他是一个能用阿拉伯文和英文写作的双语 作家,而且每种语言都运用得清丽流畅,其作品的语言风格征服了一代又一代的东西方读者 美国人曾称誉纪伯伦“象从东方吹来横扫西方的风暴”,而他带有强烈东方意识的作品被视为 东方赠给西方的最好礼物 早在1923年,纪伯伦的五篇散文诗就先由茅盾先生介绍到中国。1931年冰心女士翻译了《先 知》,为中国读者进一步了解纪伯伦开阔了文学的窗扉。近十多年来,我国又陆续出版了 些纪伯伦作品。这位黎巴嫩文坛骄子在中国有越来越多的知音 人物评价 他是位热爱祖国、热爱全人类的艺术家。在诗《朦胧中的祖国》中讴歌:“您在我们的灵魂 中—一是火,是光:您在我的胸膛里—是我悸动的心脏。”他曾说:“整个地球都是我的祖 国,全部人类都是我的乡亲 爱与美是纪伯伦作品的主旋律,文学与绘画是他艺术生命的双翼 在纪伯伦的心目中,祖国黎巴嫩是世界上最美丽的地方。就像在他的作品中写到:“只要我 一闭上眼睛,那充满魅力、庄严肃穆的河谷、雄伟多姿的高山,便展现在面前:只要我一捂 上耳朵,那小溪的潺潺流水和树叶的沙沙声便响在我的耳边,我像哺乳的婴儿贪恋母亲的怀 抱那样,思念这往昔如画的美景 在比喻中启示深刻的哲理。他清丽流畅的语言征服了一代代世界读者。 主要著作 短篇小说集《草原新娘~y=》《叛逆的灵魂3)l) 长篇小说《折断的翅膀ya》 散文《音乐短章》《花之咏》《我的心灵告诚我ics》 散文诗集《先知》(被认为是他的代表作)《泪与笑,aA》《暴风雨alyl》《先 驱者》《沙与沫沙心》《人之子耶稣心兴》《先知园x亠》《流浪者》《组
卡里·纪伯伦(Kahlil Gibran)是黎巴嫩阿拉伯诗人、作家、画家。被称为“艺术天才”、“黎 巴嫩文坛骄子”,是阿拉伯现代小说、艺术和散文的主要奠基人,20 世纪阿拉伯新文学道路 的开拓者之一。其主要作品蕴含了丰富的社会性和东方精神,不以情节为重,旨在抒发丰富 的情感。 纪伯伦的母亲名叫卡米拉,她的第三次婚姻嫁给了纪伯伦的父亲哈利勒生下了纪伯伦,还有 纪伯伦的 2 个妹妹。 纪伯伦的父亲是一个本分的山民,为人不错,对工作也恪尽职守,但因为无法面对生活的压 力而以嗜酒作为逃避,以至于一家人生活日益窘迫。 在纪伯伦的印象中,父亲经常喝醉回家,并且借着醉酒对家人十分粗暴。纪伯伦与父亲的关 系也日益紧张。相反,纪伯伦对母亲的爱却日益增加,母亲温柔善良,为一家人的生计苦苦 操持,没有一句怨言。母亲也成了纪伯伦心中爱与美的化身,而母亲的这种爱,正是纪伯伦 最需要的,也是每一个孩子都需要的。因此,母亲成了纪伯伦心灵和感情的支柱。 1891 年,纪伯伦 8 岁的时候,纪伯伦的父亲因为被人诬陷而入狱,他们的房子和财产也被 没收。纪伯伦的母亲决定去跟随他的舅舅去美国。尽管 1894 年,纪伯伦的父亲无罪获释, 但是他妈妈依然下定决心要去美国。 写作风格 纪伯伦的画风和诗风一样,都受英国诗人威廉·布莱克(1757—1827)的影响,所以,文坛 称他为“20 世纪的布莱克”。1908 年—1910 在巴黎艺术学院学习绘画艺术间,罗丹曾肯定而 自信地评价纪伯伦:“这个阿拉伯青年将成为伟大的艺术家。”纪伯伦的绘画具有浓重的浪漫 主义和象征主义色彩,在纪念馆收藏。 纪伯伦在东方文学史上,纪伯伦的艺术风格独树一帜。在美妙的比喻中启示深刻的哲理。另 一方面,纪伯伦风格还见诸于他极有个性的语言。他是一个能用阿拉伯文和英文写作的双语 作家,而且每种语言都运用得清丽流畅,其作品的语言风格征服了一代又一代的东西方读者。 美国人曾称誉纪伯伦“象从东方吹来横扫西方的风暴”,而他带有强烈东方意识的作品被视为 “东方赠给西方的最好礼物”。 早在 1923 年,纪伯伦的五篇散文诗就先由茅盾先生介绍到中国。1931 年冰心女士翻译了《先 知》,为中国读者进一步了解纪伯伦开阔了文学的窗扉。近十多年来,我国又陆续出版了一 些纪伯伦作品。这位黎巴嫩文坛骄子在中国有越来越多的知音。 人物评价 他是位热爱祖国、热爱全人类的艺术家。在诗《朦胧中的祖国》中讴歌:“您在我们的灵魂 中——是火,是光;您在我的胸膛里——是我悸动的心脏。”他曾说:“整个地球都是我的祖 国,全部人类都是我的乡亲。” 爱与美是纪伯伦作品的主旋律,文学与绘画是他艺术生命的双翼。 在纪伯伦的心目中,祖国黎巴嫩是世界上最美丽的地方。就像在他的作品中写到:“只要我 一闭上眼睛,那充满魅力、庄严肃穆的河谷、雄伟多姿的高山,便展现在面前;只要我一捂 上耳朵,那小溪的潺潺流水和树叶的沙沙声便响在我的耳边,我像哺乳的婴儿贪恋母亲的怀 抱那样,思念这往昔如画的美景。 在比喻中启示深刻的哲理。他清丽流畅的语言征服了一代代世界读者。 主要著作 《األرواح المتمردة叛逆的灵魂》《عرائس المروج草原新娘《短篇小说集 《األجنحة المتكسرة折断的翅膀《长篇小说 散文《音乐短章》《花之咏》《我的心灵告诫我نفسي وعظتني《 散文诗集《先知النبي)《被认为是他的代表作)《泪与笑وابتسامة دمعة》《暴风雨العواصف》《先 组》《流浪者》《حديقة النبي先知园》《يسوع إبن اإلنسان人之子耶稣》《رمل وزبد沙与沫》 《驱者
歌》(包括《美之歌》《浪之歌》《雨之歌》《花之歌》《幸福之歌》) 诗集《行列歌sS》 《珍闻与趣谈山ls凶山》《与灵魂私语》 散文集《疯人JA小》 诗剧《大地诸神州》《拉撒路和他的情人》 作品欣赏 《我的心灵告诚我》 我的心灵告诫我,它教我热爱人们所憎恶的事物,真诚对待人们所仇视的人。它向我阐明 爱并非爱者身上的优点,而是被爱者身上的优点。在心灵告诚我之前,爱在我这里不过是两 根相近的立柱间一条被拉紧的细线,可是现在爱已变成一个始即终、终即始的光轮,它环绕 着每一个存在着的事物:;它慢慢地扩大,以包括每一个即将出现的事物 我的心灵告诫我,它教我去看被形式、色彩外表遮掩了的美,去仔细审视人们认为丑的东西, 直到它变为在我认为是美的东西。在心灵告诫我之前,我所看到的美不过是烟雾间颤抖的火 焰。可是现在,烟雾消失了,我看到的只是燃烧着的东西 我的心灵告诚我,它教我去倾听并非唇舌和喉咙发出的声音。在心灵告诫我之前,我的听觉 迟钝,只听到喧闹和呼喊。可是现在,我能倾听寂静,听到它的合唱队正唱着时光的颂歌和 太空的赞美诗,宣示着隐幽的奧秘。 我的心灵告诫我,它教我从榨不出汁,盛不进杯,拿不住手,碰不着唇的东西中取饮。在心 灵告诫我之前,我的焦渴是我倾尽溪涧和贮池中的水浇熄的灰堆上的一粒火星。可是现在, 我的思慕已变为我的杯盏,我的焦渴已变为我的饮料,我的孤独已变为我的微醉。我不喝, 也决不再喝了。但在这永不熄灭的燃烧中却有永不消失的快乐。 我的心灵告诚我,它教我去触摸并未成形和结晶的东西,让我知道可触知的就是半合理的, 我们正在捕捉的正是部分我们想要的。在我的心灵告诫我之前,我冷时满足于热,热时满足 于冷,温和时满足于冷热中的一种。可是现在,我捕捉的触觉已经分散,已变成薄雾,穿过 切显现的存在,以便和隐幽的存在相结合 我的心灵告诫我,它教我去闻并非香草和香炉发出的芬芳。在心灵告诫我之前,每当我欲亭 馨香时,只能求助于园丁、香水瓶或香炉。可是现在,我嗅到的是不熏燃和不挥发的馨香, 我胸中充溢的是没经过这个世界任何一座花园,也没被这天空的任何一股空气运载的清新的 气息。 我的心灵告诫我,它教我在未知和危险召唤时回答:"我来了!"在心灵告诫我之前,我只在 熟悉的声音召唤时才起立,只在我踏遍走熟的道路上行走。可是现在,已知已变成我奔向未 知的坐骑,平易已变成我攀登险峰的阶梯。 我的心灵告诚我,它教我不要用自己的语言"昨天曾经.”。"明天将会…去衡 量时间。在心灵告诫我之前,我以为"过去”不过是一段逝而不返的时间,"未来"则是一个我 决不可能达到的时代。可是现在,我懂得了,眼前的一瞬间有全部的时间,包括时间中被期 待的、被成就的和被证实的一切。 我的心灵告诫我,它教我不要用我的语言—在这里"、"在那里”、"在更远的地方一一去 限定空间。在心灵告诫我之前,我立于地球的某一处时,便以为自己远离了所有其他地方 可是现在我已明白,我落脚的地方包括一切地方,我所跋涉的每一段旅程,是所有的途程 我的心灵告诫我,它教我在周围居民酣睡时熬夜,在他们清醒时入睡。在心灵告诫我之前, 我在自己的睡榻上看不到他们的梦,他们在他们的困盹中也寻不到我的梦。可是现在,我只 是在他们顾盼着我时才展翅遨游于我的梦中,他们只是在我为他们获得自由而高兴时才飞翔 于他们的梦中。 我的心灵告诚我,它教我不要因一个赞颂而得意,不要因一个责难而忧伤。在心灵告诚我之
歌》(包括《美之歌》《浪之歌》《雨之歌》《花之歌》《幸福之歌》) 诗集《行列歌الكواكب《 《与灵魂私语》《البدائع والطرائف珍闻与趣谈《 散文集《疯人المجنون《 诗剧《大地诸神األرض آلهة》《拉撒路和他的情人》 作品欣赏 《我的心灵告诫我》 我的心灵告诫我,它教我热爱人们所憎恶的事物,真诚对待人们所仇视的人。它向我阐明: 爱并非爱者身上的优点,而是被爱者身上的优点。在心灵告诫我之前,爱在我这里不过是两 根相近的立柱间一条被拉紧的细线,可是现在爱已变成一个始即终、终即始的光轮,它环绕 着每一个存在着的事物;它慢慢地扩大,以包括每一个即将出现的事物。 我的心灵告诫我,它教我去看被形式、色彩外表遮掩了的美,去仔细审视人们认为丑的东西, 直到它变为在我认为是美的东西。在心灵告诫我之前,我所看到的美不过是烟雾间颤抖的火 焰。可是现在,烟雾消失了,我看到的只是燃烧着的东西。 我的心灵告诫我,它教我去倾听并非唇舌和喉咙发出的声音。在心灵告诫我之前,我的听觉 迟钝,只听到喧闹和呼喊。可是现在,我能倾听寂静,听到它的合唱队正唱着时光的颂歌和 太空的赞美诗,宣示着隐幽的奥秘。 我的心灵告诫我,它教我从榨不出汁,盛不进杯,拿不住手,碰不着唇的东西中取饮。在心 灵告诫我之前,我的焦渴是我倾尽溪涧和贮池中的水浇熄的灰堆上的一粒火星。可是现在, 我的思慕已变为我的杯盏,我的焦渴已变为我的饮料,我的孤独已变为我的微醉。我不喝, 也决不再喝了。但在这永不熄灭的燃烧中却有永不消失的快乐。 我的心灵告诫我,它教我去触摸并未成形和结晶的东西,让我知道可触知的就是半合理的, 我们正在捕捉的正是部分我们想要的。在我的心灵告诫我之前,我冷时满足于热,热时满足 于冷,温和时满足于冷热中的一种。可是现在,我捕捉的触觉已经分散,已变成薄雾,穿过 一切显现的存在,以便和隐幽的存在相结合。 我的心灵告诫我,它教我去闻并非香草和香炉发出的芬芳。在心灵告诫我之前,每当我欲亭 馨香时,只能求助于园丁、香水瓶或香炉。可是现在,我嗅到的是不熏燃和不挥发的馨香, 我胸中充溢的是没经过这个世界任何一座花园,也没被这天空的任何一股空气运载的清新的 气息。 我的心灵告诫我,它教我在未知和危险召唤时回答:"我来了!"在心灵告诫我之前,我只在 熟悉的声音召唤时才起立,只在我踏遍走熟的道路上行走。可是现在,已知已变成我奔向未 知的坐骑,平易已变成我攀登险峰的阶梯。 我的心灵告诫我,它教我不要用自己的语言——"昨天曾经……"。"明天将会……"——去衡 量时间。在心灵告诫我之前,我以为"过去"不过是一段逝而不返的时间,"未来"则是一个我 决不可能达到的时代。可是现在,我懂得了,眼前的一瞬间有全部的时间,包括时间中被期 待的、被成就的和被证实的一切。 我的心灵告诫我,它教我不要用我的语言——"在这里"、"在那里"、"在更远的地方"——去 限定空间。在心灵告诫我之前,我立于地球的某一处时,便以为自己远离了所有其他地方。 可是现在我已明白,我落脚的地方包括一切地方,我所跋涉的每一段旅程,是所有的途程。 我的心灵告诫我,它教我在周围居民酣睡时熬夜,在他们清醒时入睡。在心灵告诫我之前, 我在自己的睡榻上看不到他们的梦,他们在他们的困盹中也寻不到我的梦。可是现在,我只 是在他们顾盼着我时才展翅遨游于我的梦中,他们只是在我为他们获得自由而高兴时才飞翔 于他们的梦中。 我的心灵告诫我,它教我不要因一个赞颂而得意,不要因一个责难而忧伤。在心灵告诫我之
前,我一直怀疑自己劳动的价值和品级,直到时日为它们派来一位褒扬者或诋毁者。可是现 在,我已明白,树木春天开花夏天结果并不企盼赞扬,秋天落叶冬天凋敝并不害怕责难 我的心灵告诫我,它教我明白并向我证实:我并不比草莽贫贱者高,也不比强霸伟岸者低。 在心灵告诚我之前,我曾以为人分为两类:一类是我怜悯或鄙视的弱者,一类是我追随或反 叛的强者。可是现在我已懂得,我是由人类组成一个集体的东西组成的一个个体,我的成分 就是他们的成分,我的蕴涵就是他们的蕴涵,我的希冀就是他们的希翼,我的目标就是他们 的目标。他们如果犯了罪,那我也是罪人;他们如果做了某件好事。那我也以这件好事而自 豪,他们如果站起身来,那我也一同起立:他们如果落坐,那我也一同落坐 我的心灵告诫我,它教我知道:我手擎的明灯并不专属于我,我唱着的歌也不是由我的材料 谱成。如果说我带着光明行走,那我并不就是光明:如果说我是一把被上好弦的琴,那我并 不是弹奏者 兄弟!我的心灵告诫了我,教育了我。你的心灵也告诚过你,教育过你。因为你我本是彼此 相似的。我们之间没有什么不同,除了我谈论着我,在我的话语中有一点争辩:你掩饰着你, 在你的隐匿中有一种美德。 《先知》 先知 序 有一个名叫 Almitra的女子从圣殿里出来,她是一个预言者。 Almustafa以无限的温蔼注视着她,因为她是在他第一天进这城里的时候, 最初寻找他,相信他的人中之 她庆贺他,说: 上帝的先知,至高的探求者,你曾常向远处寻望你的航帆。 现在你的船儿来了,你必须归去 你对于那回忆的故乡,和你更大愿望的居所的渴念,是这样的深切;我们的爱, 不能把你系住,我们的需求也不能把你拘留。 但在你别离以前,我们要请你对我们讲说真理 我们要把这真理传给我们的孩子,他们也传给他们的孩子,绵绵不绝。 在你的孤独里,你曾守卫我们的白日,在你的清醒里, 你曾倾听我们睡梦中的哭泣与欢笑。 现在请把我们的“真我”披露给我们,告诉我们你所知道的关于生和死中间的一切。 他回答说: 阿法利斯的民众呵,除了那现时在你们灵魂里鼓荡的之外,我还能说什么呢? 《论爱》 于是爱尔美差说:请给我们谈爱 他举头望着民众,他们一时沉默了。他用洪亮的声音说: 当爱向你们召唤的时候,跟随着他, 虽然他的路程是艰险而陡峻。 当他的翅翼围卷你们的时候,屈服与他 虽然那藏在羽膈中间的剑刃也许会伤毁你们 当他对你说话的时候,信从他 虽然他的声音会把你们的梦魂击碎,如同北风吹荒了林园。 爱虽给你加冠,他也把你钉在十字架上。他虽栽培你,他也刈剪你 他虽升到你的最高处,抚惜你在日中颤动的枝叶
前,我一直怀疑自己劳动的价值和品级,直到时日为它们派来一位褒扬者或诋毁者。可是现 在,我已明白,树木春天开花夏天结果并不企盼赞扬,秋天落叶冬天凋敝并不害怕责难。 我的心灵告诫我,它教我明白并向我证实:我并不比草莽贫贱者高,也不比强霸伟岸者低。 在心灵告诫我之前,我曾以为人分为两类:一类是我怜悯或鄙视的弱者,一类是我追随或反 叛的强者。可是现在我已懂得,我是由人类组成一个集体的东西组成的一个个体,我的成分 就是他们的成分,我的蕴涵就是他们的蕴涵,我的希冀就是他们的希翼,我的目标就是他们 的目标。他们如果犯了罪,那我也是罪人;他们如果做了某件好事。那我也以这件好事而自 豪,他们如果站起身来,那我也一同起立;他们如果落坐,那我也一同落坐。 我的心灵告诫我,它教我知道:我手擎的明灯并不专属于我,我唱着的歌也不是由我的材料 谱成。如果说我带着光明行走,那我并不就是光明;如果说我是一把被上好弦的琴,那我并 不是弹奏者。 兄弟!我的心灵告诫了我,教育了我。你的心灵也告诫过你,教育过你。因为你我本是彼此 相似的。我们之间没有什么不同,除了我谈论着我,在我的话语中有一点争辩;你掩饰着你, 在你的隐匿中有一种美德。 《先知》 先知 序 …… 有一个名叫 Almitra 的女子从圣殿里出来,她是一个预言者。 Almustafa 以无限的温蔼注视着她,因为她是在他第一天进这城里的时候, 最初寻找他,相信他的人中之一。 她庆贺他,说: 上帝的先知,至高的探求者,你曾常向远处寻望你的航帆。 现在你的船儿来了,你必须归去。 你对于那回忆的故乡,和你更大愿望的居所的渴念,是这样的深切;我们的爱, 不能把你系住,我们的需求也不能把你拘留。 但在你别离以前,我们要请你对我们讲说真理。 我们要把这真理传给我们的孩子,他们也传给他们的孩子,绵绵不绝。 在你的孤独里,你曾守卫我们的白日,在你的清醒里, 你曾倾听我们睡梦中的哭泣与欢笑。 现在请把我们的“真我”披露给我们,告诉我们你所知道的关于生和死中间的一切。 他回答说: 阿法利斯的民众呵,除了那现时在你们灵魂里鼓荡的之外,我还能说什么呢? 《论爱》 于是爱尔美差说:请给我们谈爱。 他举头望着民众,他们一时沉默了。他用洪亮的声音说: 当爱向你们召唤的时候,跟随着他, 虽然他的路程是艰险而陡峻。 当他的翅翼围卷你们的时候,屈服与他, 虽然那藏在羽膈中间的剑刃也许会伤毁你们。 当他对你说话的时候,信从他, 虽然他的声音会把你们的梦魂击碎,如同北风吹荒了林园。 爱虽给你加冠,他也把你钉在十字架上。他虽栽培你,他也刈剪你。 他虽升到你的最高处,抚惜你在日中颤动的枝叶
他也要降到你的根下,摇动你的根柢的一切关节,使之归土 如同一捆稻粟,他把你束聚起来。 他舂打你使你赤裸 他筛分你使你脱壳 他磨碾你直至洁白 他揉搓你直至柔韧 然后他送你到他的圣火上去,使你成为上帝圣筵上的圣饼。 这些都是爱要给你们作的事情,使你知道自己心中的秘密,在这知识中你便成了"生命”心中 的一屑。 假如在你的疑惧中,只寻求爱的和平与逸乐 那不如掩盖你的裸露而躲过爱的筛打, 而走入那没有季候的世界,在那里你将欢笑,却不是尽量的笑悦,你将哭泣,却没有流干眼 爱除自身外无施与,除自身外无接受 爱不占有也不被占有 因为爱在爱中满足了 当你爱的时候,你不要说"上帝在我心中",却要说"我在上帝的心里 不要想你能引导爱的路程,因为若是他觉得你配,他就引导你 爱没有别的愿望,只要成全自己 但若是你爱,而且需求愿望,就让以下的作你的愿望吧: 溶化了你自己,象溪流般对清夜吟唱着歌曲 要知道过度温存的痛苦 让你对于爱的了解毁伤了你自己 而且甘愿地喜乐地流血 清晨醒起,以喜扬的心来致谢这爱的又一日 日中静息,默念爱的浓欢 晚潮退时,感谢地回家 然后在睡时祈祷,因为有被爱者在你的心中,有赞美之歌在你的唇上 《论哀乐》 于是一妇人说:请给我们讲欢乐与悲哀 他回答说:你的欢乐,就是你的去了面具的悲哀。连你那涌溢欢乐的井泉,也常是 充满了你的眼泪。不然又怎样呢?悲哀的创痕在你身上刻的越深,你越能容受更多 的欢乐。你的盛酒的杯,不就是那曾在陶工的窑中燃烧的坯子么?那感悦我的心神 的笛子,不就是曾挨尖刀挖刻的木管么?当你欢乐的时候,深深地内顾你的心中, 你就知道只不过是那曾使你悲哀的,又在使你欢乐。当你悲哀的时候,再内顾你的 心中,你就看出实在是那曾使你喜悦的,又在使你哭泣。 你们有些人说:欢乐大于悲哀。也有人说:不,悲哀是更大的。我却要对你们说 他们是不能分开的。他们一同来到,当这个和人负席的时候,要记住那个正在你床 上酣眠。真的,你是天平般悬在悲哀与欢乐之间。只在盘中空洞的时候,你才能静 止,持平。当守库者把你提起来,称他的金银的时候,你的哀乐就必需升降了。 《论孩子》 于是一个怀中抱着孩子的妇人说:请给我们谈孩子 他说: 你们的孩子,都不是你们的孩子
他也要降到你的根下,摇动你的根柢的一切关节,使之归土。 如同一捆稻粟,他把你束聚起来。 他舂打你使你赤裸 他筛分你使你脱壳 他磨碾你直至洁白 他揉搓你直至柔韧 然后他送你到他的圣火上去,使你成为上帝圣筵上的圣饼。 这些都是爱要给你们作的事情,使你知道自己心中的秘密,在这知识中你便成了"生命"心中 的一屑。 假如在你的疑惧中,只寻求爱的和平与逸乐, 那不如掩盖你的裸露而躲过爱的筛打, 而走入那没有季候的世界,在那里你将欢笑,却不是尽量的笑悦,你将哭泣,却没有流干眼 泪。 爱除自身外无施与,除自身外无接受 爱不占有也不被占有 因为爱在爱中满足了 当你爱的时候,你不要说"上帝在我心中",却要说"我在上帝的心里" 不要想你能引导爱的路程,因为若是他觉得你配,他就引导你 爱没有别的愿望,只要成全自己 但若是你爱,而且需求愿望,就让以下的作你的愿望吧: 溶化了你自己,象溪流般对清夜吟唱着歌曲 要知道过度温存的痛苦 让你对于爱的了解毁伤了你自己 而且甘愿地喜乐地流血 清晨醒起,以喜扬的心来致谢这爱的又一日 日中静息,默念爱的浓欢 晚潮退时,感谢地回家 然后在睡时祈祷,因为有被爱者在你的心中,有赞美之歌在你的唇上 《论哀乐》 于是一妇人说:请给我们讲欢乐与悲哀。 他回答说:你的欢乐,就是你的去了面具的悲哀。连你那涌溢欢乐的井泉,也常是 充满了你的眼泪。不然又怎样呢?悲哀的创痕在你身上刻的越深,你越能容受更多 的欢乐。你的盛酒的杯,不就是那曾在陶工的窑中燃烧的坯子么?那感悦我的心神 的笛子,不就是曾挨尖刀挖刻的木管么?当你欢乐的时候,深深地内顾你的心中, 你就知道只不过是那曾使你悲哀的,又在使你欢乐。当你悲哀的时候,再内顾你的 心中,你就看出实在是那曾使你喜悦的,又在使你哭泣。 你们有些人说:欢乐大于悲哀。也有人说:不,悲哀是更大的。我却要对你们说, 他们是不能分开的。他们一同来到,当这个和人负席的时候,要记住那个正在你床 上酣眠。真的,你是天平般悬在悲哀与欢乐之间。只在盘中空洞的时候,你才能静 止,持平。当守库者把你提起来,称他的金银的时候,你的哀乐就必需升降了。 《论孩子》 于是一个怀中抱着孩子的妇人说:请给我们谈孩子。 他说: 你们的孩子,都不是你们的孩子
乃是“生命”为自己所渴望的儿女 他们是借你们而来,却不是从你们而来, 他们虽和你们同在,却不属于你们 你们可以给他们以爱,却不可给他们以思想 因为他们有自己的思想 你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂 因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。 你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来象你们 因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留 你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。 那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅疾而遥远地射了 出去。 让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧: 因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓 《论工作》 于是一个农夫说:请给我们谈工作。 他回答说 你工作为的是要与大地和大地的精神一同前进 因为惰逸使你成为一个时代的生客,一个生命大队中的落伍者,这大队是庄严的,高 傲而服从的,向着无穷前进。 在你工作的时候,你是一管笛,从你心中吹出时光的微语,变成音乐。 你们谁肯做一根芦管,在万物合唱的时候,你独痴呆无声呢? 你们常听人说,工作是祸殃,劳力是不幸 我却对你们说,你们工作的时候,你们完成了大地的深远的梦之一部分,他指示你那梦 是何时开头, 而在你劳动不息的时候,你确实爱了生命。 从工作里爱了生命,就是通彻了生命最深的秘密 倘然在你的辛苦里,将有身之苦恼和养身之诅咒,写上你的眉间,则我将回答你,只 有你眉间的汗,能洗去这些字句 你们也听见人说,生命是黑暗的,在你疲瘁之中,你附和了那疲瘁的人所说的话。 我说生命的确是黑暗的,除非是有了激励 切的激励都是盲目的,除非是有了知识 切的知识都是徒然的,除非是有了工作 切的工作都是虚空的,除非是有了爱; 当你仁爱地工作的时候,你便与自己,与人类,与上帝联系为一 怎样才是仁爱的工作呢? 从你的心中抽丝,织成布帛,仿佛你的爱者要来穿此衣裳 热情地盖造房屋,仿佛你的爱者要住在其中 温存地播种,喜乐地刈获,仿佛你的爱者要来吃这产物。 这就是用你自己灵魂的气息,来充满你所制造的一切 要知道一切受福的古人,是在你上头看视着。 我常听见你们仿佛在梦中说:“那在蜡石上表现出他自己灵魂的形象的人,是比耕地 的人高贵多了 那捉住虹霓,传神地画在布帛上的人,是比织履的人强多了
乃是“生命”为自己所渴望的儿女。 他们是借你们而来,却不是从你们而来, 他们虽和你们同在,却不属于你们。 你们可以给他们以爱,却不可给他们以思想, 因为他们有自己的思想。 你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂, 因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。 你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来象你们, 因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。 你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。 那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅疾而遥远地射了 出去。 让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧; 因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。 《论工作》 于是一个农夫说:请给我们谈工作。 他回答说: 你工作为的是要与大地和大地的精神一同前进。 因为惰逸使你成为一个时代的生客,一个生命大队中的落伍者,这大队是庄严的,高 傲而服从的,向着无穷前进。 在你工作的时候,你是一管笛,从你心中吹出时光的微语,变成音乐。 你们谁肯做一根芦管,在万物合唱的时候,你独痴呆无声呢? 你们常听人说,工作是祸殃,劳力是不幸。 我却对你们说,你们工作的时候,你们完成了大地的深远的梦之一部分,他指示你那梦 是何时开头, 而在你劳动不息的时候,你确实爱了生命。 从工作里爱了生命,就是通彻了生命最深的秘密。 倘然在你的辛苦里,将有身之苦恼和养身之诅咒,写上你的眉间,则我将回答你,只 有你眉间的汗,能洗去这些字句。 你们也听见人说,生命是黑暗的,在你疲瘁之中,你附和了那疲瘁的人所说的话。 我说生命的确是黑暗的,除非是有了激励; 一切的激励都是盲目的,除非是有了知识; 一切的知识都是徒然的,除非是有了工作; 一切的工作都是虚空的,除非是有了爱; 当你仁爱地工作的时候,你便与自己,与人类,与上帝联系为一。 怎样才是仁爱的工作呢? 从你的心中抽丝,织成布帛,仿佛你的爱者要来穿此衣裳。 热情地盖造房屋,仿佛你的爱者要住在其中。 温存地播种,喜乐地刈获,仿佛你的爱者要来吃这产物。 这就是用你自己灵魂的气息,来充满你所制造的一切。 要知道一切受福的古人,是在你上头看视着。 我常听见你们仿佛在梦中说:“那在蜡石上表现出他自己灵魂的形象的人,是比耕地 的人高贵多了。 那捉住虹霓,传神地画在布帛上的人,是比织履的人强多了