汉译世界学术名著丛书 「货币、信用与窟业 [英]马歇尔著
汉译世界学术名著丛书 货币、信用与商业 〔英)马歇尔著 叶元龙郭家麟译
汉 译 世 界 学 术 名 著 丛 书 货 币 、 信 用 与 商 业 〔 英 〕 马 歇 尔 著 叶 元 龙 郭 家 麟 译
译者前言 马歇尔(1842-1924)是集十九世纪资产阶级庸俗经济 学大成的英国著名经济学家,新古典主义的代表、剑桥学派 的创始人。除本书外,他的主要著作还有《经济学原理》(1890 年,中译本已由商务印书馆出版)和《工业与贸易》(1920 年)。另一重要著作《国外贸易和国内价值纯理论》经他本人 修改后,作为附录J收入了本书 在马歇尔所处的时代,西方经济学者对一般经济理论大 都按一件商品或一个企业单位加以分析(今属微观经济学), 而对货币价值、投资、储蓄、国民收入等则进行总体分析 (今属宏观经济学)。因此,写经济理论的书不讲货币及有关 问题,而写货币一类的书又不涉及具体商品或个别企业的分 析。马歇尔的著作也不例外。他的《经济学原理》所作的论 述基本上是微观分析,而《货币、信用与商业》一书所涉及 的问题,可以说都属于宏观经济学的范畴。 本书共分四编。第一编主要谈货币问题。从货币的意义、 功能、购买力,一直讲到货币数量说和他所主张的金银混合 本位制等。他认为当时流行的货币机械数量说是一种恒等式 没有什么意义。作为现金余额说的创始人,他在这一编第四 章中对这一学说作了概略的论述。后来,罗伯逊、凯恩斯等 人把这个学说公式化了,并正式提出了现金余额说这一名称
译 者 前 言 马 歇 尔 ( 1 8 4 2 — 1 9 2 4 ) 是 集 十 九 世 纪 资 产 阶 级 庸 俗 经 济 学 大 成 的 英 国 著 名 经 济 学 家 , 新 古 典 主 义 的 代 表 、 剑 桥 学 派 的 创 始 人 。 除 本 书 外 , 他 的 主 要 著 作 还 有 《 经 济 学 原 理 》 ( 1 8 9 0 年 , 中 译 本 已 由 商 务 印 书 馆 出 版 ) 和 《 工 业 与 贸 易 》 ( 1 9 2 0 年 ) 。 另 一 重 要 著 作 《 国 外 贸 易 和 国 内 价 值 纯 理 论 》 经 他 本 人 修 改 后 , 作 为 附 录 J 收 入 了 本 书 。 在 马 歇 尔 所 处 的 时 代 , 西 方 经 济 学 者 对 一 般 经 济 理 论 大 都 按 一 件 商 品 或 一 个 企 业 单 位 加 以 分 析 ( 今 属 微 观 经 济 学 ) , 而 对 货 币 价 值 、 投 资 、 储 蓄 、 国 民 收 入 等 则 进 行 总 体 分 析 ( 今 属 宏 观 经 济 学 ) 。 因 此 , 写 经 济 理 论 的 书 不 讲 货 币 及 有 关 问 题 , 而 写 货 币 一 类 的 书 又 不 涉 及 具 体 商 品 或 个 别 企 业 的 分 析 。 马 歇 尔 的 著 作 也 不 例 外 。 他 的 《 经 济 学 原 理 》 所 作 的 论 述 基 本 上 是 微 观 分 析 , 而 《 货 币 、 信 用 与 商 业 》 一 书 所 涉 及 的 问 题 , 可 以 说 都 属 于 宏 观 经 济 学 的 范 畴 。 本 书 共 分 四 编 。 第 一 编 主 要 谈 货 币 问 题 。 从 货 币 的 意 义 、 功 能 、 购 买 力 , 一 直 讲 到 货 币 数 量 说 和 他 所 主 张 的 金 银 混 合 本 位 制 等 。 他 认 为 当 时 流 行 的 货 币 机 械 数 量 说 是 一 种 恒 等 式 , 没 有 什 么 意 义 。 作 为 现 金 余 额 说 的 创 始 人 , 他 在 这 一 编 第 四 章 中 对 这 一 学 说 作 了 概 略 的 论 述 。 后 来 , 罗 伯 逊 、 凯 恩 斯 等 人 把 这 个 学 说 公 式 化 了 , 并 正 式 提 出 了 现 金 余 额 说 这 一 名 称
译者前言 第二编论述信用体系、银行理论和交易所理论,可以认为它 是“国际贸易”编的绪论。第三编讲国际贸易和有关问题,在 全书中所占的篇幅最大。本编对运输机关、贸易历史、国际 贸易的一般特征和关税问题等都作了详细的分析。在国际贸 易方面,他对李嘉图和穆勒的比较成本和国际价值学说都作 了补充和发展,并在附录H中更明确地解释了他的论点。第 四编分析了技术发展对就业的影响及工商业的变动与市场的 关系。 本书提供的一些论点对现代西方经济学有关货币和国际 贸易的论述颇有影响,参阅本书,有助于我们了解这些论述 的理论渊源,更好地开展对它们的评论。书中有些内容,如 国际清算、国际收支等规范性的理论,直到现在还具有一定 的现实意义,可以批判地加以吸收 本书正文是叶元龙先生译的,九个附录是我译的。1964 年,叶先生在上海社会科学院任教授时,应约翻译此书,后 因心脏病有发展,嘱我同他合译。1967年9月,叶先生因心 脏病发作而逝世。由于“文革”期间他多年讲授马歇尔经济 学的笔记和资料以及数千首旧体诗均丢失,这部译作竟成了 他毕生从事教育和研究事业,教了几十年马歇尔经济学所留 下的唯一纪念品了! 这里借用一点篇幅回忆他的一两件事。他早年留学美国 和英国。回国后,曾在中央大学等校讲授马歇尔经济学,并 先后担任过中央大学经济系主任和教务长。抗战时,叶先生 任重庆大学校长。他依循蔡元培先生民主办学的精神,聘请 马寅初先生为商学院院长。当马先生为反对国民党政府的独
第 二 编 论 述 信 用 体 系 、 银 行 理 论 和 交 易 所 理 论 , 可 以 认 为 它 是 “ 国 际 贸 易 ” 编 的 绪 论 。 第 三 编 讲 国 际 贸 易 和 有 关 问 题 , 在 全 书 中 所 占 的 篇 幅 最 大 。 本 编 对 运 输 机 关 、 贸 易 历 史 、 国 际 贸 易 的 一 般 特 征 和 关 税 问 题 等 都 作 了 详 细 的 分 析 。 在 国 际 贸 易 方 面 , 他 对 李 嘉 图 和 穆 勒 的 比 较 成 本 和 国 际 价 值 学 说 都 作 了 补 充 和 发 展 , 并 在 附 录 H 中 更 明 确 地 解 释 了 他 的 论 点 。 第 四 编 分 析 了 技 术 发 展 对 就 业 的 影 响 及 工 商 业 的 变 动 与 市 场 的 关 系 。 本 书 提 供 的 一 些 论 点 对 现 代 西 方 经 济 学 有 关 货 币 和 国 际 贸 易 的 论 述 颇 有 影 响 , 参 阅 本 书 , 有 助 于 我 们 了 解 这 些 论 述 的 理 论 渊 源 , 更 好 地 开 展 对 它 们 的 评 论 。 书 中 有 些 内 容 , 如 国 际 清 算 、 国 际 收 支 等 规 范 性 的 理 论 , 直 到 现 在 还 具 有 一 定 的 现 实 意 义 , 可 以 批 判 地 加 以 吸 收 。 本 书 正 文 是 叶 元 龙 先 生 译 的 , 九 个 附 录 是 我 译 的 。 1 9 6 4 年 , 叶 先 生 在 上 海 社 会 科 学 院 任 教 授 时 , 应 约 翻 译 此 书 , 后 因 心 脏 病 有 发 展 , 嘱 我 同 他 合 译 。 1 9 6 7 年 9 月 , 叶 先 生 因 心 脏 病 发 作 而 逝 世 。 由 于 “ 文 革 ” 期 间 他 多 年 讲 授 马 歇 尔 经 济 学 的 笔 记 和 资 料 以 及 数 千 首 旧 体 诗 均 丢 失 , 这 部 译 作 竟 成 了 他 毕 生 从 事 教 育 和 研 究 事 业 , 教 了 几 十 年 马 歇 尔 经 济 学 所 留 下 的 唯 一 纪 念 品 了 ! 这 里 借 用 一 点 篇 幅 回 忆 他 的 一 两 件 事 。 他 早 年 留 学 美 国 和 英 国 。 回 国 后 , 曾 在 中 央 大 学 等 校 讲 授 马 歇 尔 经 济 学 , 并 先 后 担 任 过 中 央 大 学 经 济 系 主 任 和 教 务 长 。 抗 战 时 , 叶 先 生 任 重 庆 大 学 校 长 。 他 依 循 蔡 元 培 先 生 民 主 办 学 的 精 神 , 聘 请 马 寅 初 先 生 为 商 学 院 院 长 。 当 马 先 生 为 反 对 国 民 党 政 府 的 独 2 译 者 前 言
译者前言 裁统治而被拘禁时,叶先生亦被免去重庆大学校长职务 叶先生善于作旧体诗。他离开重庆大学后,闲居在家,赋 诗明志。后经诗友汪东介绍,任国民党监察院监察委员。在 此期间,他同沈尹默、汪东、乔大忙、潘伯鹰、章士钊、谢 稚柳、沈迈士诸名家相互和诗,连同他前后所作诗篇,累计 有数千首之多。可能由于他多年赋诗的习惯,他从事英语翻 译时,常用简练的词句或应用一二句中文成语来表达原意。这 是他翻译工作的特点,但词句却偏于古雅,不适于青年人阅 读,故由我改译为白话,并对全书重新校阅一遍。今蒙商务 印书馆帮助,给予出版,非常感谢。译文中的错误和缺点在 所不免,希读者多多批评指正 郭家麟
裁 统 治 而 被 拘 禁 时 , 叶 先 生 亦 被 免 去 重 庆 大 学 校 长 职 务 。 叶 先 生 善 于 作 旧 体 诗 。 他 离 开 重 庆 大 学 后 , 闲 居 在 家 , 赋 诗 明 志 。 后 经 诗 友 汪 东 介 绍 , 任 国 民 党 监 察 院 监 察 委 员 。 在 此 期 间 , 他 同 沈 尹 默 、 汪 东 、 乔 大 忙 、 潘 伯 鹰 、 章 士 钊 、 谢 稚 柳 、 沈 迈 士 诸 名 家 相 互 和 诗 , 连 同 他 前 后 所 作 诗 篇 , 累 计 有 数 千 首 之 多 。 可 能 由 于 他 多 年 赋 诗 的 习 惯 , 他 从 事 英 语 翻 译 时 , 常 用 简 练 的 词 句 或 应 用 一 二 句 中 文 成 语 来 表 达 原 意 。 这 是 他 翻 译 工 作 的 特 点 , 但 词 句 却 偏 于 古 雅 , 不 适 于 青 年 人 阅 读 , 故 由 我 改 译 为 白 话 , 并 对 全 书 重 新 校 阅 一 遍 。 今 蒙 商 务 印 书 馆 帮 助 , 给 予 出 版 , 非 常 感 谢 。 译 文 中 的 错 误 和 缺 点 在 所 不 免 , 希 读 者 多 多 批 评 指 正 。 郭 家 麟 译 者 前 言 3