卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。 字条自然就诧怪这件事了 (陈胜)又间令吴广之次所旁丛祠中, 暗中 往,到驻地神庙 夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。 夜晚点起火, 又装成狐狸叫 用竹笼罩住装作鬼火) 卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 第二天 到处用手指着、用限睛注视着 戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的丝绸条,本来已经 对这件事感到奇怪了。陈胜又暗中派吴广潜藏在驻地旁边丛林里的 神庙中去,天黑以后点上火,用竹笼罩着装作鬼火,又装作狐狸的 声音喊道:“大楚复兴,陈胜为王!"士兵们夜里都惊慌害怕。第 二天,大家到处谈论这件事,都指指点点,互相示意地看着陈胜
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。 (陈胜)又间令吴广 之次所旁丛祠中, 夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王” 。 卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 字条 自然就诧怪这件事了 暗中 往,到 驻地 神庙 又装成狐狸叫 第二天 到处 用手指着、用眼睛注视着 夜晚点起火, 用竹笼罩住,(装作鬼火) 戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的丝绸条,本来已经 对这件事感到奇怪了。陈胜又暗中派吴广潜藏在驻地旁边丛林里的 神庙中去,天黑以后点上火,用竹笼罩着装作鬼火,又装作狐狸的 声音喊道:“大楚复兴,陈胜为王!”士兵们夜里都惊慌害怕。第 二天,大家到处谈论这件事,都指指点点,互相示意地看着陈胜
第三自然段 吴广素爱人, 交多为用者。将尉醉,广故数言 平素,一向 用 故意;几次;说 即愿意为他效力 欲亡,忿恚尉令(尉)辱之,以激怒其众。尉果 逃跑使动用法,使尉责辱他 使.怒恨 那些戍卒甫鳜 等抽主 尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。 拔出了剑 辅佐,帮助一起 吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天) (两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使他们恼怒 让他们责罚他,借此来激怒士兵。那军官果然鞭打了吴广。(众士 兵愤愤不平,)军官拔出剑,吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。 陈胜协助吴广,一同杀了两个军官
吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言 欲亡,忿恚尉,令(尉)辱之,以激怒其众。尉果笞广。 尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。 平素,一向 为(其)所用, 即愿意为他效力 故意;几次;说 逃跑 使动用法, 使…怒恨; 使尉责辱他 那些戍卒 用鞭、棍 等抽打 拔出了剑 辅佐,帮助 一起 吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天) (两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使他们恼怒, 让他们责罚他,借此来激怒士兵。那军官果然鞭打了吴广。(众士 兵愤愤不平,)军官拔出剑,吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。 陈胜协助吴广,一同杀了两个军官
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。 召集部下戍卒你们各位 籍第令毋斩,而成死者固十六士 但 荣十分之六七 且士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种 乎!”徒属皆曰:“敬受命。” 难道 听从命令 陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到 达渔阳的期限。过期就要杀头。即使侥幸不被杀头,而戍守边塞的 人十个中也得死去六七个。再说,大丈夫不死则已,死就要干出 番大事业啊。王侯将相难道是天生的贵种吗?″众戍卒齐声应道 一定听从您的号令
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。 籍第令 毋斩,而戍死者固十六七。 且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种 乎!”徒属皆曰:“敬受命。 ” 召集部下戍卒 你们各位 即使,假若 但是 十分之六七 难道 本来 陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到 达渔阳的期限。过期就要杀头。即使侥幸不被杀头,而戍守边塞的 人十个中也得死去六七个。再说,大丈夫不死则已,死就要干出一 番大事业啊。王侯将相难道是天生的贵种吗?”众戍卒齐声应道: “一定听从您的号令。” 听从命令
乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。 于是 (这是)依从人民的愿望 袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。 露出右肩 筑,制 用 陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而 攻蕲。 于是冒充是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。大家 露出右臂(作为义军的标志),打出大楚旗号。筑了高台,举行誓 师仪式,用那两个军官的头祭祀天地。陈胜自立为将军,吴广任都 尉。起义军(首先)进攻大泽乡,收集大泽乡的军队后接着进攻蕲 县
乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。 袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。 陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而 攻蕲。 于是 (这是)依从人民的愿望 露出右肩 筑,制 用 于是冒充是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。大家 露出右臂(作为义军的标志),打出大楚旗号。筑了高台,举行誓 师仪式,用那两个军官的头祭祀天地。陈胜自立为将军,吴广任都 尉。起义军(首先)进攻大泽乡,收集大泽乡的军队后接着进攻蕲 县
下,致案符离人葛翠领天以东 攻铚丶鄞丶苦丶柘、谯皆下 遇行军,一边收纳兵员 至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。 等到 骑兵 攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。 弗胜,守丞死,乃入据陈。 占据、占领 攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。(陈胜自 率主力)攻打铚、鄞、苦、柘、谯等县,都拿下来了。一路上收编 人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,马一千多匹,士卒 几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯 门中应战。起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大 军才进入陈县
蕲下,乃令符离人葛婴 将兵徇蕲以东。 攻铚﹑酇﹑苦﹑柘、谯皆下之。行收兵。 比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。 攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。 弗胜,守丞死,乃入据陈。 攻下,攻克 率领 一边行军,一边收纳兵员 等到 骑兵 攻占 占据、占领 攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。(陈胜自 率主力)攻打铚﹑酇﹑苦﹑柘、谯等县,都拿下来了。一路上收编 人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,马一千多匹,士卒 几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯 门中应战。起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大 军才进入陈县