To Autumn ---John Keats 秋颂 济慈 ---Often regarded as the most achieved of Keats'odes. “结构、质地、语气和节奏上都没有任何瑕 疵,英国抒情诗中最接近完美的” ---"To Autumn"was composed in September 1819 and published in1820. xxaj.cn
To Autumn ---John Keats 秋颂 济慈 ---Often regarded as the most achieved of Keats’ odes. “结构、质地、语气和节奏上都没有任何瑕 疵,英国抒情诗中最接近完美的” ---"To Autumn" was composed in September 1819 and published in1820
Source of Inspiration Keats explained the source of inspiration for "To Autumn"in a letter to John Hamilton Reynolds (1794-1852),a friend and fellow poet. Keats wrote, "How beautiful the season is now.How fine the air.A temperate sharpness about it. Dp到.cn
Source of Inspiration • Keats explained the source of inspiration for "To Autumn" in a letter to John Hamilton Reynolds (1794-1852), a friend and fellow poet. • Keats wrote, “How beautiful the season is now. How fine the air. A temperate sharpness about it
Really,without joking,...I never liked stubble-fields so much as now Aye better than the chilly green of the spring. Somehow,a stubble-field looks warm in the same way that some pictures look warm.This struck me so much in my Sunday's walk that I composed upon it. Dp到.cn
• Really, without joking, …I never liked stubble-fields so much as now Aye better than the chilly green of the spring. Somehow, a stubble-field looks warm in the same way that some pictures look warm. This struck me so much in my Sunday's walk that I composed upon it
It is an original,first-hand response to the experience of all aspects of autumn in concrete terms. Reading the poem will take us to travel in the beautiful countryside of England. Dp到.cn
• It is an original, first-hand response to the experience of all aspects of autumn in concrete terms. • Reading the poem will take us to travel in the beautiful countryside of England
New words Mellow:成熟的 bosom-friend:亲密朋友 Conspire:密谋Vines:葡萄藤 Thatch-eve:茅屋檐 Mossed:长青苔的Swell::鼓起 Gourd:葫芦Plump:使丰满 Hazel:榛果Kernel:果核 O'er-brimmed:over-brimmed满得溢了出来 Clammy cells:黏糊糊的蜂巢 xjxsj.cn
New words Mellow: 成熟的 bosom-friend: 亲密朋友 Conspire: 密谋 Vines:葡萄藤 Thatch-eve: 茅屋檐 Mossed: 长青苔的 Swell: 鼓起 Gourd: 葫芦 Plump: 使丰满 Hazel:榛果 Kernel: 果核 O’er-brimmed: over-brimmed满得溢了出来 Clammy cells:黏糊糊的蜂巢