第二章现代汉语句子英译 21.9这个赫赫有名的足球队居然被那个名不 见经传的小队打败了,因此,在随后举 的记者招待会上, 因果 ●该队教练因队员们表现不佳而向球迷们道歉 程永生著
第二章 现代汉语句子英译 程永生 著 ⚫ 2.1.9 这个赫赫有名的足球队居然被那个名不 见经传的小队打败了,| 因此,在随后举行 的记者招待会上, ⚫ 因果 ⚫ 该队教练因队员们表现不佳而向球迷们道歉
第二章现代汉语句子英译 ●21.10这位州长,一直十分注意自己的形象 令我们吃惊的是,‖这位被誉为正直可靠的 父母官竞然是 转折 系表 ●个贪赃枉法之徒 程永生著
第二章 现代汉语句子英译 程永生 著 ⚫ 2.1.10 这位州长,一直十分注意自己的形象, | 令我们吃惊的是,|| 这位被誉为正直可靠的 父母官竟然是 ⚫ 转 折 系表 ⚫ 个贪赃枉法之徒。 ⚫
第二章现代汉语句子英译 ●我们这样分析汉语句子,可能与汉语语法书上的做法不尽 相同,因为分析时我们既考虑了汉语的语法意义层次,也 参考了英语的语法意义层次。例如,我们使用的因果、并 列、递进这些术语,虽然与汉语语法书上所用的大同小异 但主宾、因果、让步等就有英语语法术语的意味了。另外 我们使用了不同数目的竖线表示语法意义层次。例如,例 2.1.6分三个语法意义层次,第一层次为主宾关系,第二层 次是转折关系,第三层次为并列关系;例2.1.7的第一层次 为因果关系,它又分为两个成分,其中的第一个成分的内 部层次为因果关系;这个内部成分中的第一个成分中的第 个小成分又分为两个更小的层次,为并列和递进关系; 其第二个成分中的内部层次为转折关系;例2.1.8只有 层次,为递进关系;例2.1.9只有一个层次,为因果关系; 例2.1.10分两个层次,第一层次为转折关系,第二层次为系 表关系。进行了这种粗略的分析之后,就可以将它们翻译 成对应的英语句子。例如 程永生著
第二章 现代汉语句子英译 程永生 著 ⚫ 我们这样分析汉语句子,可能与汉语语法书上的做法不尽 相同,因为分析时我们既考虑了汉语的语法意义层次,也 参考了英语的语法意义层次。例如,我们使用的因果、并 列、递进这些术语,虽然与汉语语法书上所用的大同小异, 但主宾、因果、让步等就有英语语法术语的意味了。另外, 我们使用了不同数目的竖线表示语法意义层次。例如,例 2.1.6分三个语法意义层次,第一层次为主宾关系,第二层 次是转折关系,第三层次为并列关系;例2.1.7的第一层次 为因果关系,它又分为两个成分,其中的第一个成分的内 部层次为因果关系;这个内部成分中的第一个成分中的第 二个小成分又分为两个更小的层次,为并列和递进关系; 其第二个成分中的内部层次为转折关系;例2.1.8只有一个 层次,为递进关系;例2.1.9只有一个层次,为因果关系; 例2.1.10分两个层次,第一层次为转折关系,第二层次为系 表关系。进行了这种粗略的分析之后,就可以将它们翻译 成对应的英语句子。例如:
第二章现代汉语句子英译 02.1. 11 The spokesman made it clear that although there were a number of thorny domestic issues to be handled and the president had recently recovered from a serious illness he would never cancel the trip under any circumstances 程永生著
第二章 现代汉语句子英译 程永生 著 ⚫ 2.1.11 The spokesman made it clear that although there were a number of thorny domestic issues to be handled and the president had recently recovered from a serious illness, he would never cancel the trip under any circumstances
第二章现代汉语句子英译 o2.1.12 We are convinced of what he said because he is well educated. he was born into a respectable family and more important, he is reliable. Although all these factors cannot serve as criteria to determine right and wrong, they are important parameters in making a decision 程永生著
第二章 现代汉语句子英译 程永生 著 ⚫ 2.1.12 We are convinced of what he said because he is well educated, he was born into a respectable family and more important, he is reliable. Although all these factors cannot serve as criteria to determine right and wrong, they are important parameters in making a decision