我们想在这儿先住三个星期,也许四个星期,这要看天气和 其它情况而定。我这里有支票;要是你需要什么,请不要客气,告 诉我你所需要的大致数目。你的夫人绝对不应克己了;她想要什 么或者你们知道她喜欢什么,都应该使她得到满足。 杜西前天还在我们这里,我和她一道去取书,而且和她一起 喝了非喝不可的比尔森啤酒。在这里没有德国啤酒也可以过得去。 码头上的小咖啡馆里的苦麦酒好极了,和德国啤酒一样起沫。 请尽快来信,告知近况。 我们大家衷心问候你的夫人和燕妮。彭普斯嘱咐特别问候琼 尼,我也是这样。还请代向龙格致意。 你的 弗·恩· 4 马克思致恩格斯 布里德林顿码头 1881年8月3日于阿尔让台镇 梯也尔林荫路11号 亲爱的弗雷德: 我在经济方面不得不这样压榨你,使我很为苦恼。但是由于 最近两年来我们家务中出现的混乱,我欠下了各种各样的债务, 这一切很久以来就使我感到很大负担。本月15日我得付给伦敦 方面三十英镑,这件事从我们离开伦敦的那天起就一直压在我的 心头。 我们什么时候回去,根本不知道。我们在这里和在伊斯特勃 4 马克思致恩格斯 (1881年8月3日) 9
我们想在这儿先住三个星期,也许四个星期,这要看天气和 其它情况而定。我这里有支票;要是你需要什么,请不要客气,告 诉我你所需要的大致数目。你的夫人绝对不应克己了;她想要什 么或者你们知道她喜欢什么,都应该使她得到满足。 杜西前天还在我们这里,我和她一道去取书,而且和她一起 喝了非喝不可的比尔森啤酒。在这里没有德国啤酒也可以过得去。 码头上的小咖啡馆里的苦麦酒好极了,和德国啤酒一样起沫。 请尽快来信,告知近况。 我们大家衷心问候你的夫人和燕妮。彭普斯嘱咐特别问候琼 尼,我也是这样。还请代向龙格致意。 你的 弗·恩· 4 马克思致恩格斯 布里德林顿码头 1881年8月3日于阿尔让台镇 梯也尔林荫路11号 亲爱的弗雷德: 我在经济方面不得不这样压榨你,使我很为苦恼。但是由于 最近两年来我们家务中出现的混乱,我欠下了各种各样的债务, 这一切很久以来就使我感到很大负担。本月15日我得付给伦敦 方面三十英镑,这件事从我们离开伦敦的那天起就一直压在我的 心头。 我们什么时候回去,根本不知道。我们在这里和在伊斯特勃 4 马克思致恩格斯 (1881年8月3日) 9
恩 1一样,总是时好时坏,不同的只是可怕的疼痛来得很突然,例 如昨天就是这样。我们的杜尔朗医生是一个很出色的医生,幸好 住得离我们很近,他立即采取了措施,使用了唐金有意储存下来 的一种烈性麻醉药。在这以后她①一夜睡得很好,今天的感觉如此 之好,一反常态在早晨十一点钟就起床了,并且同燕妮和孩子们② 一起逗乐取笑。(在我们到达的第二天腹泻就停止了。杜尔朗一开 始就说:如果这只是偶然现象,那就没有什么要紧,但也可能是 内脏本身受感染的症状。幸好不是这种情况。) 暂时的 “好转” 当然并没有阻止病情的自然发展,不过它却 使我的妻子产生错觉,并使燕妮坚定了 (虽然我表示过不同意 见)必须尽可能在阿尔让台久住的信念。我对事情了解得比较清 楚,所以更加担心。昨天夜里实际上我是第一次又睡得比较安稳。 我觉得我头昏脑胀,好象头脑里有架水车在转动一样③。所以到目 前为止我只是呆在阿尔让台,既没有访问过巴黎,也没有写信鼓 励巴黎的任何人来看我。希尔施在《正义报》编辑部里对这种 “禁忌” 已经向龙格表示了完全合理的惊讶。 此外,在最近的五天里,这里演出了一场科采布式的戏剧。 燕妮找到了一个很活泼的农村年轻姑娘作厨子,燕妮对她各 方面都满意,因为她对待孩子们也很亲热。她从最后的女主人雷 诺医生 (也是阿尔让台的一位医生)的夫人那里,得到的只是一 个 “否定的” 评价,她就自动离职了。龙格的老母亲一有机会就 想对燕妮实行专制,她对这件事非常不满意,认为主动地给雷诺 10 4 马克思致恩格斯 (1881年8月3日) ① ② ③ 歌德《浮士德》第一部第四场 (《浮士德书斋》)。—— 编者注 燕妮·龙格和她的孩子:让、昂利、埃德加尔和马赛尔。—— 编者注 燕妮·马克思。—— 编者注
恩 1一样,总是时好时坏,不同的只是可怕的疼痛来得很突然,例 如昨天就是这样。我们的杜尔朗医生是一个很出色的医生,幸好 住得离我们很近,他立即采取了措施,使用了唐金有意储存下来 的一种烈性麻醉药。在这以后她①一夜睡得很好,今天的感觉如此 之好,一反常态在早晨十一点钟就起床了,并且同燕妮和孩子们② 一起逗乐取笑。(在我们到达的第二天腹泻就停止了。杜尔朗一开 始就说:如果这只是偶然现象,那就没有什么要紧,但也可能是 内脏本身受感染的症状。幸好不是这种情况。) 暂时的 “好转” 当然并没有阻止病情的自然发展,不过它却 使我的妻子产生错觉,并使燕妮坚定了 (虽然我表示过不同意 见)必须尽可能在阿尔让台久住的信念。我对事情了解得比较清 楚,所以更加担心。昨天夜里实际上我是第一次又睡得比较安稳。 我觉得我头昏脑胀,好象头脑里有架水车在转动一样③。所以到目 前为止我只是呆在阿尔让台,既没有访问过巴黎,也没有写信鼓 励巴黎的任何人来看我。希尔施在《正义报》编辑部里对这种 “禁忌” 已经向龙格表示了完全合理的惊讶。 此外,在最近的五天里,这里演出了一场科采布式的戏剧。 燕妮找到了一个很活泼的农村年轻姑娘作厨子,燕妮对她各 方面都满意,因为她对待孩子们也很亲热。她从最后的女主人雷 诺医生 (也是阿尔让台的一位医生)的夫人那里,得到的只是一 个 “否定的” 评价,她就自动离职了。龙格的老母亲一有机会就 想对燕妮实行专制,她对这件事非常不满意,认为主动地给雷诺 10 4 马克思致恩格斯 (1881年8月3日) ① ② ③ 歌德《浮士德》第一部第四场 (《浮士德书斋》)。—— 编者注 燕妮·龙格和她的孩子:让、昂利、埃德加尔和马赛尔。—— 编者注 燕妮·马克思。—— 编者注
夫人写信是一件最刻不容缓的事。 雷诺太太是个漂亮的卖弄风骚的女人,她的丈夫是头野驴。所 以这对夫妇家里发生的事在阿尔让台议论纷纷。他们不知道,他 们以前的女仆就在同一个镇上重新找到了工作,并且还是在杜尔 朗医生的密友龙格先生家里,而杜尔朗医生的妻子却是雷诺太太 的情敌!这是值得注意的。 果然在一个美好的早晨雷诺太太来了—— 在此以前她本人和 小燕妮并不相识——,她告诉小燕妮,这个姑娘和男人们有不清 白之事(而这位太太呢?),此外更坏的是,这个姑娘是个小偷,偷 了她本人的一只金戒指;雷诺太太向燕妮保证,她愿意在家庭范 围内调解这件事而不诉诸“当局”,等等。总之,小燕妮把姑娘叫 来了,雷诺太太劝告她,同时又威吓她,姑娘承认了,把戒指还 给了她……接着雷诺医生向民事法官告发了不幸者。结局是:昨 天她被送到凡尔赛,交给了法院侦查员。你知道,在罗马法里,家 庭= 奴隶,法典①作为罗马法的残余,它把那些通常属于违警法庭 审理的轻微犯罪行为转交给陪审法庭审讯。 燕妮在此期间在民事法官—— 一个好样的人—— 那里采取了 一切可能的步骤,不过事情已由不得他了,因为已对这个姑娘正 式提出起诉。他记下了燕妮的证词,也把她指出的雷诺太太不合 法律的诉讼程序记录在案了,这些对姑娘毕竟是有利的。 燕妮为姑娘辩护使民事法官感到惊奇,但是他还是很幽默地 对 待这一切。他问她:“您这岂不是为盗窃行为辩护吗?”—— “当然不是,先生,还是请您先从逮捕阿尔让台的,而且还要加上 4 马克思致恩格斯 (1881年8月3日) 11 ① Codepénal(法国的刑法典)。—— 编者注
夫人写信是一件最刻不容缓的事。 雷诺太太是个漂亮的卖弄风骚的女人,她的丈夫是头野驴。所 以这对夫妇家里发生的事在阿尔让台议论纷纷。他们不知道,他 们以前的女仆就在同一个镇上重新找到了工作,并且还是在杜尔 朗医生的密友龙格先生家里,而杜尔朗医生的妻子却是雷诺太太 的情敌!这是值得注意的。 果然在一个美好的早晨雷诺太太来了—— 在此以前她本人和 小燕妮并不相识——,她告诉小燕妮,这个姑娘和男人们有不清 白之事(而这位太太呢?),此外更坏的是,这个姑娘是个小偷,偷 了她本人的一只金戒指;雷诺太太向燕妮保证,她愿意在家庭范 围内调解这件事而不诉诸“当局”,等等。总之,小燕妮把姑娘叫 来了,雷诺太太劝告她,同时又威吓她,姑娘承认了,把戒指还 给了她……接着雷诺医生向民事法官告发了不幸者。结局是:昨 天她被送到凡尔赛,交给了法院侦查员。你知道,在罗马法里,家 庭= 奴隶,法典①作为罗马法的残余,它把那些通常属于违警法庭 审理的轻微犯罪行为转交给陪审法庭审讯。 燕妮在此期间在民事法官—— 一个好样的人—— 那里采取了 一切可能的步骤,不过事情已由不得他了,因为已对这个姑娘正 式提出起诉。他记下了燕妮的证词,也把她指出的雷诺太太不合 法律的诉讼程序记录在案了,这些对姑娘毕竟是有利的。 燕妮为姑娘辩护使民事法官感到惊奇,但是他还是很幽默地 对 待这一切。他问她:“您这岂不是为盗窃行为辩护吗?”—— “当然不是,先生,还是请您先从逮捕阿尔让台的,而且还要加上 4 马克思致恩格斯 (1881年8月3日) 11 ① Codepénal(法国的刑法典)。—— 编者注
巴黎的所有大盗贼做起吧!” 直接的后果是,她仍然没有厨子。伦敦来的笨姑娘——以前 在我们那里呆过的卡里的妹妹—— 在这方面完全不行,何况她为 四个孩子的事已经忙得不可开交了。 顺便说一下。顶替了希尔施在《福斯报》的位置的那个诺尔 多获得了法国勋章!为此希尔施在《正义报》上揭露了他。《正义 报》抨击内阁说,它竟把勋章发给一个诽谤法国的人 (诺尔多是 德匈犹太人,他为了维护俾斯麦,曾写书反对梯索的关于《真正 数十亿的国家》的著作6),就象发给想使美丽的法国承担一百亿而 不是五十亿赔款7的布莱希勒德一样。 现在正在巴黎的蠢驴诺尔多写了一封信答复《正义报》,信中 把自己打扮成法国的卫士,不过他当即被《正义报》和第二天的 《法兰西共和国报》给揭穿了。 祝好。 你的 摩尔 5 恩格斯致马克思 阿 尔 让 台 1881年8月6日于约克郡 布里德林顿码头望海路1号 亲爱的摩尔: 你的信前天晚上寄到这里的时候,由于信封的缘故,几乎是开 口的。已经约定好昨天去弗兰伯勒角游玩,所以今天才给你回信。 12 5 恩格斯致马克思 (1881年8月6日)
巴黎的所有大盗贼做起吧!” 直接的后果是,她仍然没有厨子。伦敦来的笨姑娘——以前 在我们那里呆过的卡里的妹妹—— 在这方面完全不行,何况她为 四个孩子的事已经忙得不可开交了。 顺便说一下。顶替了希尔施在《福斯报》的位置的那个诺尔 多获得了法国勋章!为此希尔施在《正义报》上揭露了他。《正义 报》抨击内阁说,它竟把勋章发给一个诽谤法国的人 (诺尔多是 德匈犹太人,他为了维护俾斯麦,曾写书反对梯索的关于《真正 数十亿的国家》的著作6),就象发给想使美丽的法国承担一百亿而 不是五十亿赔款7的布莱希勒德一样。 现在正在巴黎的蠢驴诺尔多写了一封信答复《正义报》,信中 把自己打扮成法国的卫士,不过他当即被《正义报》和第二天的 《法兰西共和国报》给揭穿了。 祝好。 你的 摩尔 5 恩格斯致马克思 阿 尔 让 台 1881年8月6日于约克郡 布里德林顿码头望海路1号 亲爱的摩尔: 你的信前天晚上寄到这里的时候,由于信封的缘故,几乎是开 口的。已经约定好昨天去弗兰伯勒角游玩,所以今天才给你回信。 12 5 恩格斯致马克思 (1881年8月6日)
微不足道的三十英镑,你不必挂在心上。如果你没有不同意 见,我就如数把支票及时寄给杜西,而由你给她以必要的吩咐。如 果你需要更多一些,请告诉我,我把支票的数额开大一些。因为 我随身只带了几张空白支票,这些我还需将就着用。 非常感谢你告诉我关于病人①的消息。如果我处于你的地位, 我就会尽可能准确地遵守唐金规定的期限。你那里的医生②肯定 会在这方面帮助你的。如果疼痛加剧,甚至可能在途中发作,这 样你们就会狼狈不堪。 关于女仆的事,我们无论如何比可怜的小燕妮更觉得可笑;幸 好目前至少有个琳蘅在她那里!真不知道,在这样两位法国资产 者中间,该是哪一位使我们更为吃惊:是借口为燕妮寻找品德好 的女仆而一心一意使燕妮经常没有女仆的龙格的老母亲呢,还是 一旦收回戒指就违背自己的合乎公德的诺言 (没有诺言她是绝对 收不回自己的戒指的)的诚实的医生夫人③? 这里的一切活动和通常的海滨疗养区一样,十分枯燥无味;而 且很遗憾,我不得不停止游泳,因为它总是使我的听力愈来愈差。 这对我来说是十分难受的,但也只能这样,如果我不想过早地象 奥耳索普那样变聋的话。我今天写信给劳拉,邀她来这里住一些 时候,这样她就可以安排在你们回去的时候再回到伦敦,或者随 后很快就回去。 附上龚佩尔特的来信,它会使你吃惊的。用不着我对你说,信 5 恩格斯致马克思 (1881年8月6日) 13 ① ② ③ 雷诺。—— 编者注 杜尔朗。—— 编者注 燕妮·马克思。—— 编者注
微不足道的三十英镑,你不必挂在心上。如果你没有不同意 见,我就如数把支票及时寄给杜西,而由你给她以必要的吩咐。如 果你需要更多一些,请告诉我,我把支票的数额开大一些。因为 我随身只带了几张空白支票,这些我还需将就着用。 非常感谢你告诉我关于病人①的消息。如果我处于你的地位, 我就会尽可能准确地遵守唐金规定的期限。你那里的医生②肯定 会在这方面帮助你的。如果疼痛加剧,甚至可能在途中发作,这 样你们就会狼狈不堪。 关于女仆的事,我们无论如何比可怜的小燕妮更觉得可笑;幸 好目前至少有个琳蘅在她那里!真不知道,在这样两位法国资产 者中间,该是哪一位使我们更为吃惊:是借口为燕妮寻找品德好 的女仆而一心一意使燕妮经常没有女仆的龙格的老母亲呢,还是 一旦收回戒指就违背自己的合乎公德的诺言 (没有诺言她是绝对 收不回自己的戒指的)的诚实的医生夫人③? 这里的一切活动和通常的海滨疗养区一样,十分枯燥无味;而 且很遗憾,我不得不停止游泳,因为它总是使我的听力愈来愈差。 这对我来说是十分难受的,但也只能这样,如果我不想过早地象 奥耳索普那样变聋的话。我今天写信给劳拉,邀她来这里住一些 时候,这样她就可以安排在你们回去的时候再回到伦敦,或者随 后很快就回去。 附上龚佩尔特的来信,它会使你吃惊的。用不着我对你说,信 5 恩格斯致马克思 (1881年8月6日) 13 ① ② ③ 雷诺。—— 编者注 杜尔朗。—— 编者注 燕妮·马克思。—— 编者注