了;他已与妻子重归于好。 我现在准备自己当自己的医生,甘斯博士不无忧郁地对我实 说,疗养地不下三分之一的老客人都是如此。我的私人医生库格曼 不在,对我的治疗也起了非常良好的作用。4 这里的人尽管换来换去,但是看起来还是象从前一样:凯特勒 的“匀称的人”5 绝无仅有;相反地,大部分人是两个极端,不是肥 胖得象酒桶,就是干瘪得象纺锤。 我至少有十二个小时是在户外,“事情”办完之后,我的主要消 遣是想出新的游逛之地,在山林中发现生地方和新风景;由于我不 太善于辨别方向,遇到很多意外的事。 从今天起,警察不会找我的麻烦了,因为我收到了付疗养费 的收据。我登记的身分是哲学博士,而不是食利者;这同我的钱 袋十分相称。和我同姓的维也纳警察局长满殷勤,总是和我同时 到达。 昨晚我到以啤酒驰名的“酒花藤”①,喝了一杯吉斯许布尔矿 水。那里的座上客有些是卡尔斯巴德的小市民,整个谈话都是围 绕着老牌比尔森啤酒、民酿啤酒和厂造啤酒的优缺点这个没完没 了的问题,它引起无休止的争论,分成几派。一个人说:“真的, 老牌啤酒我一口气能喝下十五杯”(而且是大杯)。另一个回答说: “呶,我以前在这个问题上也是有派的人,但现在摆脱了这些争论。 我不加选择,各种啤酒一样地喝得带劲”,等等。在这些聪明的本 地人的旁边还坐着两个柏林纨袴子弟、见习官6 或诸如此类的人。 他们争论卡尔斯巴德各家著名饭店的咖啡的优点,一个人郑重其 6 2.马克思致恩格斯(1875年8月21日) ① “酒花藤” 是卡尔斯巴德的一家饭店。—— 编者注
了;他已与妻子重归于好。 我现在准备自己当自己的医生,甘斯博士不无忧郁地对我实 说,疗养地不下三分之一的老客人都是如此。我的私人医生库格曼 不在,对我的治疗也起了非常良好的作用。4 这里的人尽管换来换去,但是看起来还是象从前一样:凯特勒 的“匀称的人”5 绝无仅有;相反地,大部分人是两个极端,不是肥 胖得象酒桶,就是干瘪得象纺锤。 我至少有十二个小时是在户外,“事情”办完之后,我的主要消 遣是想出新的游逛之地,在山林中发现生地方和新风景;由于我不 太善于辨别方向,遇到很多意外的事。 从今天起,警察不会找我的麻烦了,因为我收到了付疗养费 的收据。我登记的身分是哲学博士,而不是食利者;这同我的钱 袋十分相称。和我同姓的维也纳警察局长满殷勤,总是和我同时 到达。 昨晚我到以啤酒驰名的“酒花藤”①,喝了一杯吉斯许布尔矿 水。那里的座上客有些是卡尔斯巴德的小市民,整个谈话都是围 绕着老牌比尔森啤酒、民酿啤酒和厂造啤酒的优缺点这个没完没 了的问题,它引起无休止的争论,分成几派。一个人说:“真的, 老牌啤酒我一口气能喝下十五杯”(而且是大杯)。另一个回答说: “呶,我以前在这个问题上也是有派的人,但现在摆脱了这些争论。 我不加选择,各种啤酒一样地喝得带劲”,等等。在这些聪明的本 地人的旁边还坐着两个柏林纨袴子弟、见习官6 或诸如此类的人。 他们争论卡尔斯巴德各家著名饭店的咖啡的优点,一个人郑重其 6 2.马克思致恩格斯(1875年8月21日) ① “酒花藤” 是卡尔斯巴德的一家饭店。—— 编者注
事地肯定说:“统计数字〈!〉①证明,雪恩布龙公园7 的咖啡最好。” 这时一个本地人叫喊道:“我们的波希米亚就是伟大,它有伟大的 创造。它的比尔森啤酒销行各国;啤酒大王萨尔茨曼现今在巴黎 有一家分厂;这酒还运往美国呢!可惜,我们不能把我们那些在 山岩中凿出的大酒窖也运给他们,因为它们是酿造比尔森啤酒所 必需的!” 我把在这里至今所见到的俚俗风尚简单地告诉你之后,现在 来谈点旅途见闻。 在伦敦,一个滑头滑脑的小犹太夹着一只小皮箱匆匆忙忙地 上了我们的车厢。快到哈里季时,他找起钥匙来,要开箱子,说是要 看看他的办事处小伙计是否把一切需用的衣服装了进去。他说: “因为在办事处收到了我的弟兄从柏林拍来的电报,要我马上去柏 林,于是派了小伙计到我家去拿需用的东西。”他翻腾了好一阵,到 底找到一把钥匙,虽然不是原来的钥匙,但总算打开了箱子,一看 裤子和上衣不是一套,睡衣和常礼服等都没拿来。这个小犹太在船 上对我说了心里话。他一次又一次地喊道:“世界上还从来没有这 样的欺诈。”事情是这样的:一个名叫贝恩施坦或伯恩施坦的美籍 德国人(是他的柏林朋友瑙曼介绍给他的)骗去他一千七百英镑, 而他被认为是最机灵的商人之一呵!那个家伙冒充是经营非洲贸 易的商人,把他在布莱得弗德和曼彻斯特第一流公司里买下的数 千英镑货物账单拿给他看过;说是载运这批货的轮船正停泊在南 安普顿。因此,小犹太借给了他所要借的钱。但是,后来再也没有 得到这个先生的消息,于是他就开始不安起来。他写信到布莱得弗 2.马克思致恩格斯(1875年8月21日) 7 ① 本卷引文中凡是在尖括号〈 〉内的话或标点符号都是马克思和恩格斯加 的。—— 译者注
事地肯定说:“统计数字〈!〉①证明,雪恩布龙公园7 的咖啡最好。” 这时一个本地人叫喊道:“我们的波希米亚就是伟大,它有伟大的 创造。它的比尔森啤酒销行各国;啤酒大王萨尔茨曼现今在巴黎 有一家分厂;这酒还运往美国呢!可惜,我们不能把我们那些在 山岩中凿出的大酒窖也运给他们,因为它们是酿造比尔森啤酒所 必需的!” 我把在这里至今所见到的俚俗风尚简单地告诉你之后,现在 来谈点旅途见闻。 在伦敦,一个滑头滑脑的小犹太夹着一只小皮箱匆匆忙忙地 上了我们的车厢。快到哈里季时,他找起钥匙来,要开箱子,说是要 看看他的办事处小伙计是否把一切需用的衣服装了进去。他说: “因为在办事处收到了我的弟兄从柏林拍来的电报,要我马上去柏 林,于是派了小伙计到我家去拿需用的东西。”他翻腾了好一阵,到 底找到一把钥匙,虽然不是原来的钥匙,但总算打开了箱子,一看 裤子和上衣不是一套,睡衣和常礼服等都没拿来。这个小犹太在船 上对我说了心里话。他一次又一次地喊道:“世界上还从来没有这 样的欺诈。”事情是这样的:一个名叫贝恩施坦或伯恩施坦的美籍 德国人(是他的柏林朋友瑙曼介绍给他的)骗去他一千七百英镑, 而他被认为是最机灵的商人之一呵!那个家伙冒充是经营非洲贸 易的商人,把他在布莱得弗德和曼彻斯特第一流公司里买下的数 千英镑货物账单拿给他看过;说是载运这批货的轮船正停泊在南 安普顿。因此,小犹太借给了他所要借的钱。但是,后来再也没有 得到这个先生的消息,于是他就开始不安起来。他写信到布莱得弗 2.马克思致恩格斯(1875年8月21日) 7 ① 本卷引文中凡是在尖括号〈 〉内的话或标点符号都是马克思和恩格斯加 的。—— 译者注
德和曼彻斯特。他把回信拿给我看。回信说:贝恩施坦在他们那里 取了货样并购买了货物,约定提货时付清货款;账单只不过是个手 续,货物从来没有提走。在南安普顿,货物被扣押,发现船上装载的 贝恩施坦的货物只是一些塞满了草垫子的货包。我们的小犹太很 恼火,除了失去一千七百英镑,更主要的是,象他这样一个机灵的 商人竟被人捉弄了。于是,他写信给他的朋友瑙曼和柏林的弟兄。 后者发电报告诉他,在柏林发现了贝恩施坦,并且报告警察把他监 视起来了,要他急速启程。我问他:“您打算到法院对这个先生起诉 吗?”“决不,我只想要他还钱”。我说:“这些钱,他恐怕已经挥霍掉 了。”他说:“决不会!他在西蒂还骗了别人〈他数出一切可能受骗的 人〉一万二千英镑。他必须把钱还给我,而别人让他们自己考虑怎 样处置他。”最妙的是,在我们到达鹿特丹时,才知道他只能到明 登,要到第二天上午十一点才能继续前进。这个家伙象发疯似的大 骂铁路管理局。但一切都无济于事。 在船上,我们有一个奇怪的旅伴—— 一个死人。护送他的是 一个红头发的德国人,此人对我说,死者名叫拿沼尔,美因兹人, 是一个三十四岁的年轻人,去伦敦访友被车轧死,他的家属要把 他运回家去埋葬,这个送死尸的乘客同样也不能立即往前 走了。船长对他讲,不到德国领事那里办完一定手续,他们就 不交出死尸。 在科伦和法兰克福之间(我中途没有停留),有一个外表象凡 俗人的天主教神父上车。从他和别人的谈话中得知,他是从都柏林 参加完奥康奈尔纪念会8 回法兰克福(他在那里定居)去的。他谈 笑风生。到科布伦茨这个换车的地方,车厢里就剩下我们两个人 了。他是走新航线经过符利辛根来的:小汽艇显然比糟透的哈里季 8 2.马克思致恩格斯(1875年8月21日)
德和曼彻斯特。他把回信拿给我看。回信说:贝恩施坦在他们那里 取了货样并购买了货物,约定提货时付清货款;账单只不过是个手 续,货物从来没有提走。在南安普顿,货物被扣押,发现船上装载的 贝恩施坦的货物只是一些塞满了草垫子的货包。我们的小犹太很 恼火,除了失去一千七百英镑,更主要的是,象他这样一个机灵的 商人竟被人捉弄了。于是,他写信给他的朋友瑙曼和柏林的弟兄。 后者发电报告诉他,在柏林发现了贝恩施坦,并且报告警察把他监 视起来了,要他急速启程。我问他:“您打算到法院对这个先生起诉 吗?”“决不,我只想要他还钱”。我说:“这些钱,他恐怕已经挥霍掉 了。”他说:“决不会!他在西蒂还骗了别人〈他数出一切可能受骗的 人〉一万二千英镑。他必须把钱还给我,而别人让他们自己考虑怎 样处置他。”最妙的是,在我们到达鹿特丹时,才知道他只能到明 登,要到第二天上午十一点才能继续前进。这个家伙象发疯似的大 骂铁路管理局。但一切都无济于事。 在船上,我们有一个奇怪的旅伴—— 一个死人。护送他的是 一个红头发的德国人,此人对我说,死者名叫拿沼尔,美因兹人, 是一个三十四岁的年轻人,去伦敦访友被车轧死,他的家属要把 他运回家去埋葬,这个送死尸的乘客同样也不能立即往前 走了。船长对他讲,不到德国领事那里办完一定手续,他们就 不交出死尸。 在科伦和法兰克福之间(我中途没有停留),有一个外表象凡 俗人的天主教神父上车。从他和别人的谈话中得知,他是从都柏林 参加完奥康奈尔纪念会8 回法兰克福(他在那里定居)去的。他谈 笑风生。到科布伦茨这个换车的地方,车厢里就剩下我们两个人 了。他是走新航线经过符利辛根来的:小汽艇显然比糟透的哈里季 8 2.马克思致恩格斯(1875年8月21日)
纵帆船要好得多。我试图引他谈谈文化斗争 9。但他起初持不信任 态度,表现极其审慎,却大谈特谈卡佩勒阁下的口才。最后,神灵① 帮了我的忙。神父把他的水瓶拿了出来,水瓶是空的;此时他对我 说,他自从进入荷兰以后,就又饿又渴。我把白兰地酒瓶递给他,他 喝了几口以后,精神振奋。他喝了个够。旅客上车时,他用家乡话 同他们开些无聊的玩笑,但同我谈话继续用英语,他的英语讲得很 好。“在我们德意志帝国多么自由,谈到文化斗争,竟要用英语隐晦 地谈论。”在我们到法兰克福下车前,我还没露我的姓名,我对他 说,假如他最近几天在报纸上看到谈论黑色国际和红色国际10之 间的新阴谋,不必惊讶。在法兰克福,我得知(在《法兰克福报》编辑 部),我的旅伴是穆策尔伯格先生,他差不多代替了那里的天主教 主教。他想必在《法兰克福报》(他阅读这家报纸)上也看到了我的 名字。该报刊载了一条关于我路过当地的简讯。11 我看到了宗内曼,他刚刚因为拒绝说出通讯员的名字而又被 审讯,并再次接到了缓期十天的通知,但这一次是最后一次了。12 宗内曼是一个有名望的人,但是他很自命不凡。他在长时间的谈 话中向我说明,他的主要目的是把小资产阶级引入社会民主主义 运动。他的报纸②是公认的南德意志最好的交易所和商业的报纸, 所以有经费来源。他很清楚,他的报纸作为政治消息的传播者给 工人报刊帮了忙。但是,另一方面,这个党没有为他做任何事情。 例如,他邀请了瓦耳泰希担任通讯员,可是合并的党执行委员会13 禁止瓦耳泰希写通讯。他说,李卜克内西在帝国国会的举止过于 象一个煽动家;相反地,倍倍尔得到普遍的赞扬,等等。回来时 2.马克思致恩格斯(1875年8月21日) 9 ① ② 《法兰克福报》。—— 编者注 双关语:“神灵”的原文是《Geist》,也有“酒精”的意思。—— 编者注
纵帆船要好得多。我试图引他谈谈文化斗争 9。但他起初持不信任 态度,表现极其审慎,却大谈特谈卡佩勒阁下的口才。最后,神灵① 帮了我的忙。神父把他的水瓶拿了出来,水瓶是空的;此时他对我 说,他自从进入荷兰以后,就又饿又渴。我把白兰地酒瓶递给他,他 喝了几口以后,精神振奋。他喝了个够。旅客上车时,他用家乡话 同他们开些无聊的玩笑,但同我谈话继续用英语,他的英语讲得很 好。“在我们德意志帝国多么自由,谈到文化斗争,竟要用英语隐晦 地谈论。”在我们到法兰克福下车前,我还没露我的姓名,我对他 说,假如他最近几天在报纸上看到谈论黑色国际和红色国际10之 间的新阴谋,不必惊讶。在法兰克福,我得知(在《法兰克福报》编辑 部),我的旅伴是穆策尔伯格先生,他差不多代替了那里的天主教 主教。他想必在《法兰克福报》(他阅读这家报纸)上也看到了我的 名字。该报刊载了一条关于我路过当地的简讯。11 我看到了宗内曼,他刚刚因为拒绝说出通讯员的名字而又被 审讯,并再次接到了缓期十天的通知,但这一次是最后一次了。12 宗内曼是一个有名望的人,但是他很自命不凡。他在长时间的谈 话中向我说明,他的主要目的是把小资产阶级引入社会民主主义 运动。他的报纸②是公认的南德意志最好的交易所和商业的报纸, 所以有经费来源。他很清楚,他的报纸作为政治消息的传播者给 工人报刊帮了忙。但是,另一方面,这个党没有为他做任何事情。 例如,他邀请了瓦耳泰希担任通讯员,可是合并的党执行委员会13 禁止瓦耳泰希写通讯。他说,李卜克内西在帝国国会的举止过于 象一个煽动家;相反地,倍倍尔得到普遍的赞扬,等等。回来时 2.马克思致恩格斯(1875年8月21日) 9 ① ② 《法兰克福报》。—— 编者注 双关语:“神灵”的原文是《Geist》,也有“酒精”的意思。—— 编者注
我还要跟他再次会面。我也见到了格维多·魏斯博士,他来看望 他的女儿(《法兰克福报》的一个编辑施泰恩博士的妻子),要住 几天。如果我早到编辑部几分钟,那就糟糕了—— 会碰上士瓦本 的卡尔·迈尔 (《观察家报》的前任编辑)。 顺告:法兰克福和一切主要商业中心的生意比从德国报纸上 所看到的还要糟糕。 你的朋友卡菲埃罗住在巴枯宁处,甚至为他在罗迦诺买了房 子。 好吧,祝你健康,请勿相忘。我又得办 “事情” 去了。 衷心问候莉希夫人。 你的 摩尔 3 马克思致恩格斯 兰 兹 格 特 1875年9月8日于卡尔斯巴德 “日耳曼尼亚” 亲爱的弗雷德: 你也许从杜西那里已经知道,8月18日我亲手(小甘斯博士 在场)在此地邮政总局投寄给她的第一封信被中途扣下了,没有 疑问是普鲁士邮局干的。后来的几封信寄到了,最近一封信 (我 上周寄给她的)似乎又遭到第一封信那样的命运,否则我该收到 她的回信了。 我这次治疗的效果非常好,除偶然情况外,睡眠也不错。无 10 3.马克思致恩格斯 (1875年9月8日)
我还要跟他再次会面。我也见到了格维多·魏斯博士,他来看望 他的女儿(《法兰克福报》的一个编辑施泰恩博士的妻子),要住 几天。如果我早到编辑部几分钟,那就糟糕了—— 会碰上士瓦本 的卡尔·迈尔 (《观察家报》的前任编辑)。 顺告:法兰克福和一切主要商业中心的生意比从德国报纸上 所看到的还要糟糕。 你的朋友卡菲埃罗住在巴枯宁处,甚至为他在罗迦诺买了房 子。 好吧,祝你健康,请勿相忘。我又得办 “事情” 去了。 衷心问候莉希夫人。 你的 摩尔 3 马克思致恩格斯 兰 兹 格 特 1875年9月8日于卡尔斯巴德 “日耳曼尼亚” 亲爱的弗雷德: 你也许从杜西那里已经知道,8月18日我亲手(小甘斯博士 在场)在此地邮政总局投寄给她的第一封信被中途扣下了,没有 疑问是普鲁士邮局干的。后来的几封信寄到了,最近一封信 (我 上周寄给她的)似乎又遭到第一封信那样的命运,否则我该收到 她的回信了。 我这次治疗的效果非常好,除偶然情况外,睡眠也不错。无 10 3.马克思致恩格斯 (1875年9月8日)