夏洛克我一定要放了心才敢把债放出去,所以还是让我再考 虑考虑吧。我可 不可以跟安东尼奥谈谈? 巴萨尼奥不知道你愿不愿意陪我们吃一顿饭? 夏洛克是的,叫我去闻猪肉的味道,吃你们拿撒勒先知②把 魔鬼赶进去的脏 东西的身体!我可以跟你们做买卖,讲交易,谈天散步,以及诸如 此类的事情,可 是我不能陪你们吃东西喝酒做祷告。交易所里有些什么消息?那边 来的是谁? 安东尼奥上。 巴萨尼奥这位就是安东尼奥先生。 夏洛克(旁白)他的样子多么像一个摇尾乞怜的税吏!我恨他 因为他是个基督 徒,可是尤其因为他是个傻子,借钱给人不取利钱,把咱们在威尼 斯城里干放债这 一行的利息都压低了。要是我有一天抓住他的把柄,一定要痛痛快 快地向他报复我 的深仇宿怨。他憎恶我们神圣的民族,甚至在商人会集的地方当众 辱骂我,辱骂我 的交易,辱骂我辛辛苦苦赚下来的钱,说那些都是盘剥得来的腌臜 钱。要是我饶过 了他,让我们的民族永远没有翻身的日子。 巴萨尼奥夏洛克,你听见吗? 夏洛克我正在估计我手头的现款,照我大概记得起来的数 目,要一时凑足三 千块钱,恐怕办不到。可是那没有关系,我们族里有一个犹太富翁 杜伯尔,可以供 给我必要的数目。且慢!您打算借几个月?(向安东尼奥)您好, 好先生:哪一阵 好风把尊驾吹了来啦? 安东尼奥夏洛克,虽然我跟人家互通有无,从来不讲利息, 可是为了我的朋 友的急需,这回我要破一次例。(向巴萨尼奥)他有没有知道你需 要多少?
夏洛克 我一定要放了心才敢把债放出去,所以还是让我再考 虑考虑吧。我可 不可以跟安东尼奥谈谈? 巴萨尼奥 不知道你愿不愿意陪我们吃一顿饭? 夏洛克 是的, 叫我去闻猪肉的味道,吃你们拿撒勒先知②把 魔鬼赶进去的脏 东西的身体!我可以跟你们做买卖,讲交易,谈天散步,以及诸如 此类的事情,可 是我不能陪你们吃东西喝酒做祷告。交易所里有些什么消息?那边 来的是谁? 安东尼奥上。 巴萨尼奥 这位就是安东尼奥先生。 夏洛克(旁白)他的样子多么像一个摇尾乞怜的税吏!我恨他 因为他是个基督 徒,可是尤其因为他是个傻子,借钱给人不取利钱,把咱们在威尼 斯城里干放债这 一行的利息都压低了。要是我有一天抓住他的把柄,一定要痛痛快 快地向他报复我 的深仇宿怨。他憎恶我们神圣的民族,甚至在商人会集的地方当众 辱骂我,辱骂我 的交易,辱骂我辛辛苦苦赚下来的钱,说那些都是盘剥得来的腌臜 钱。要是我饶过 了他,让我们的民族永远没有翻身的日子。 巴萨尼奥 夏洛克,你听见吗? 夏洛克 我正在估计我手头的现款, 照我大概记得起来的数 目,要一时凑足三 千块钱,恐怕办不到。可是那没有关系,我们族里有一个犹太富翁 杜伯尔,可以供 给我必要的数目。且慢!您打算借几个月?(向安东尼奥)您好, 好先生;哪一阵 好风把尊驾吹了来啦? 安东尼奥 夏洛克, 虽然我跟人家互通有无,从来不讲利息, 可是为了我的朋 友的急需,这回我要破一次例。(向巴萨尼奥)他有没有知道你需 要多少?
夏洛克嗯,嗯,三千块钱。 安东尼奥三个月为期。 夏洛克我倒忘了,正是三个月,您对我说过的。好,您的借 据呢?让我瞧一 瞧。可是听着,好像您说您从来借钱不讲利息。 安东尼奥我从来不讲利息。 夏洛克当雅各替他的舅父拉班牧羊的时候③一一这个雅各 是我们圣祖亚伯兰 的后裔,他的聪明的母亲设计使他做第三代的族长,是的,他是第 三代一一 安东尼奥为什么说起他呢?他也是取利息的吗? 夏洛克不,不是取利息,不是像你们所说的那样直接取利息。 听好雅各用些 什么手段:拉班跟他约定,生下来的小羊凡是有条纹斑点的,都归 雅各所有,作为 他牧羊的酬劳:到晚秋的时候,那些母羊因为淫情发动,跟公羊交 合,这个狡狯的 牧人就乘着这些毛畜正在进行传种工作的当儿,削好了几根木棒, 插在淫浪的母羊 的面前,它们这样怀下了孕,一到生产的时候,产下的小羊都是有 斑纹的,所以都 归雅各所有。这是致富的妙法,上帝也祝福他:只要不是偷窃,会 打算盘总是好事。 安东尼奥雅各虽然幸而获中,可是这也是他按约应得的酬 报;上天的意旨成 全了他,却不是出于他自己的力量。你提起这一件事,是不是要证 明取利息是一件 好事?还是说金子银子就是你的公羊母羊? 夏洛克这我倒不能说:我只是叫它像母羊生小羊一样地快快 生利息。可是先 生,您听我说。 安东尼奥你听,巴萨尼奥,魔鬼也会引证《圣经》来替自己 辩护哩。一个指 着神圣的名字作证的恶人,就像一个脸带笑容的奸徒,又像一只外 观美好、心中腐
夏洛克 嗯,嗯,三千块钱。 安东尼奥 三个月为期。 夏洛克 我倒忘了, 正是三个月,您对我说过的。好,您的借 据呢?让我瞧一 瞧。可是听着,好像您说您从来借钱不讲利息。 安东尼奥 我从来不讲利息。 夏洛克 当雅各替他的舅父拉班牧羊的时候③——这个雅各 是我们圣祖亚伯兰 的后裔,他的聪明的母亲设计使他做第三代的族长,是的,他是第 三代—— 安东尼奥 为什么说起他呢?他也是取利息的吗? 夏洛克 不,不是取利息,不是像你们所说的那样直接取利息。 听好雅各用些 什么手段:拉班跟他约定,生下来的小羊凡是有条纹斑点的,都归 雅各所有,作为 他牧羊的酬劳;到晚秋的时候,那些母羊因为淫情发动,跟公羊交 合,这个狡狯的 牧人就乘着这些毛畜正在进行传种工作的当儿,削好了几根木棒, 插在淫浪的母羊 的面前,它们这样怀下了孕,一到生产的时候,产下的小羊都是有 斑纹的,所以都 归雅各所有。这是致富的妙法,上帝也祝福他;只要不是偷窃,会 打算盘总是好事。 安东尼奥 雅各虽然幸而获中, 可是这也是他按约应得的酬 报;上天的意旨成 全了他,却不是出于他自己的力量。你提起这一件事,是不是要证 明取利息是一件 好事?还是说金子银子就是你的公羊母羊? 夏洛克 这我倒不能说;我只是叫它像母羊生小羊一样地快快 生利息。可是先 生,您听我说。 安东尼奥 你听, 巴萨尼奥,魔鬼也会引证《圣经》来替自己 辩护哩。一个指 着神圣的名字作证的恶人,就像一个脸带笑容的奸徒,又像一只外 观美好、心中腐
烂的苹果。唉,奸伪的表面是多么动人! 夏洛克三千块钱,这是一笔可观的整数。三个月一一一年照 十二个月计算一 一让我看看利钱应该有多少。 安东尼奥好,夏洛克,我们可不可以仰仗你这一次? 夏洛克安东尼奥先生,好多次您在交易所里骂我,说我盘剥 取利,我总是忍 气吞声,耸耸肩膀,没有跟您争辩,因为忍受迫害本来是我们民族 的特色。您骂我 异教徒,杀人的狗,把唾沫吐在我的犹太长袍上,只因为我用我自 己的钱博取几个 利息。好,看来现在是您来向我求助了;您跑来见我,您说,“夏 洛克,我们要几 个钱,”您这样对我说。您把唾沫吐在我的胡子上,用您的脚踢我, 好像我是您门 口的一条野狗一样:现在您却来问我要钱,我应该怎样对您说呢? 我要不要这样说, “一条狗会有钱吗?一条恶狗能够借人三千块钱吗?”或者我应 不应该弯下身子, 像一个奴才似的低声下气,恭恭敬敬地说,“好先生,您在上星期 三用唾沫吐在我 身上:有一天您用脚踢我;还有一天您骂我狗;为了报答您这许多 恩典,所以我应 该借给您这么些钱吗?” 安东尼奥我恨不得再这样骂你、唾你、踢你。要是你愿意把 这钱借给我,不 要把它当作借给你的朋友一一哪有朋友之间通融几个钱也要斤斤 较量地计算利息的 道理?一一你就把它当作借给你的仇人吧:倘使我失了信用,你尽 管拉下脸来照约 处罚就是了。 夏洛克暖哟,瞧您生这么大的气!我愿意跟您交个朋友,得 到您的友情:您 从前加在我身上的种种羞辱,我愿意完全忘掉:您现在需要多少钱, 我愿意如数供 给您,而且不要您一个子儿的利息:可是您却不愿意听我说下去。 我这完全是一片 好心哩
烂的苹果。唉,奸伪的表面是多么动人! 夏洛克 三千块钱, 这是一笔可观的整数。三个月——一年照 十二个月计算— —让我看看利钱应该有多少。 安东尼奥 好,夏洛克,我们可不可以仰仗你这一次? 夏洛克 安东尼奥先生, 好多次您在交易所里骂我,说我盘剥 取利,我总是忍 气吞声,耸耸肩膀,没有跟您争辩,因为忍受迫害本来是我们民族 的特色。您骂我 异教徒,杀人的狗,把唾沫吐在我的犹太长袍上,只因为我用我自 己的钱博取几个 利息。好,看来现在是您来向我求助了;您跑来见我,您说,“夏 洛克,我们要几 个钱,”您这样对我说。您把唾沫吐在我的胡子上,用您的脚踢我, 好像我是您门 口的一条野狗一样;现在您却来问我要钱,我应该怎样对您说呢? 我要不要这样说, “一条狗会有钱吗?一条恶狗能够借人三千块钱吗?”或者我应 不应该弯下身子, 像一个奴才似的低声下气,恭恭敬敬地说,“好先生,您在上星期 三用唾沫吐在我 身上;有一天您用脚踢我;还有一天您骂我狗;为了报答您这许多 恩典,所以我应 该借给您这么些钱吗?” 安东尼奥 我恨不得再这样骂你、 唾你、踢你。要是你愿意把 这钱借给我,不 要把它当作借给你的朋友——哪有朋友之间通融几个钱也要斤斤 较量地计算利息的 道理?——你就把它当作借给你的仇人吧;倘使我失了信用,你尽 管拉下脸来照约 处罚就是了。 夏洛克 嗳哟, 瞧您生这么大的气!我愿意跟您交个朋友,得 到您的友情;您 从前加在我身上的种种羞辱,我愿意完全忘掉;您现在需要多少钱, 我愿意如数供 给您,而且不要您一个子儿的利息;可是您却不愿意听我说下去。 我这完全是一片 好心哩
安东尼奥这倒果然是一片好心。 夏洛克我要叫你们看看我到底是不是一片好心。跟我去找一 个公证人,就在 那儿签好了约:我们不妨开个玩笑,在约里载明要是您不能按照约 中所规定的条件, 在什么日子、什么地点还给我一笔什么数目的钱,就得随我的意思, 在您身上的任 何部分割下整整一磅白肉,作为处罚。 安东尼奥很好,就这么办吧:我原意签下这样一张约,还要 对人家说这个犹 太人的心肠倒不坏呢。 巴萨尼奥我宁愿安守贫困,不能让你为了我的缘故签这样的 约。 安东尼奥老兄,你怕什么;我决不会受罚的。就在这两个月 之内,离开签约 满期还有一个月,我就可以有九倍这笔借款的数目进门。 夏洛克亚伯兰老祖宗啊!瞧这些基督徒因为自己待人刻薄, 所以疑心人家对 他们不怀好意。请您告诉我,要是他到期不还,我照着约上规定的 条款向他执行处 罚了,那对我又有什么好处?从人身上割下来的一磅肉,它的价值 可以比得上一磅 羊肉、牛肉或是山羊肉吗?我为了要博得他的好感,所以才向他卖 这样一个交情: 要是他愿意接受我的条件,很好,否则就算了。千万请你们不要误 会我这一番诚意。 安东尼奥好,夏洛克,我愿意签约。 夏洛克那么就请您先到公证人的地方等我,告诉他这一张游 戏的契约怎样写 法:我就去马上把钱凑起来,还要回到家里去瞧瞧,让一个靠不住 的奴才看守着门 户,有点放心不下;然后我立刻就来瞧您。 安东尼奥那么你去吧,善良的犹太人。(夏洛克下)这犹太 人快要变做基督 徒了,他的心肠变得好多啦
安东尼奥 这倒果然是一片好心。 夏洛克 我要叫你们看看我到底是不是一片好心。跟我去找一 个公证人,就在 那儿签好了约;我们不妨开个玩笑,在约里载明要是您不能按照约 中所规定的条件, 在什么日子、什么地点还给我一笔什么数目的钱,就得随我的意思, 在您身上的任 何部分割下整整一磅白肉,作为处罚。 安东尼奥 很好, 就这么办吧;我原意签下这样一张约,还要 对人家说这个犹 太人的心肠倒不坏呢。 巴萨尼奥 我宁愿安守贫困,不能让你为了我的缘故签这样的 约。 安东尼奥 老兄, 你怕什么;我决不会受罚的。就在这两个月 之内,离开签约 满期还有一个月,我就可以有九倍这笔借款的数目进门。 夏洛克 亚伯兰老祖宗啊! 瞧这些基督徒因为自己待人刻薄, 所以疑心人家对 他们不怀好意。请您告诉我,要是他到期不还,我照着约上规定的 条款向他执行处 罚了,那对我又有什么好处?从人身上割下来的一磅肉,它的价值 可以比得上一磅 羊肉、牛肉或是山羊肉吗?我为了要博得他的好感,所以才向他卖 这样一个交情; 要是他愿意接受我的条件,很好,否则就算了。千万请你们不要误 会我这一番诚意。 安东尼奥 好,夏洛克,我愿意签约。 夏洛克 那么就请您先到公证人的地方等我,告诉他这一张游 戏的契约怎样写 法;我就去马上把钱凑起来,还要回到家里去瞧瞧,让一个靠不住 的奴才看守着门 户,有点放心不下;然后我立刻就来瞧您。 安东尼奥 那么你去吧, 善良的犹太人。(夏洛克下)这犹太 人快要变做基督 徒了,他的心肠变得好多啦
巴萨尼奥我不喜欢口蜜腹剑的人。 安东尼奥好了好了,这又有什么要紧?再过两个月,我的 船就要回来了。 (同下。) 第二幕 第一场贝尔蒙特。鲍西娅家中一室 喇叭奏花腔。摩洛哥亲王率侍从:鲍西娅、尼莉莎及婢仆等同 上。 摩洛哥亲王不要因为我的肤色而憎厌我:我是骄阳的近邻, 我这一身黝黑的 制服,便是它的威焰的赐予。给我在终年不见阳光、冰山雪柱的极 北找一个最白皙 姣好的人来,让我们刺血察验对您的爱情,看看究竞是他的血红还 是我的血红。我 告诉你,小姐,我这副容貌曾经吓破了勇士的肝胆;凭着我的爱情 起誓,我们国土 里最有声誉的少女也曾为它害过相思。我不愿变更我的肤色,除非 为了取得您的欢 心,我的温柔的女王! 鲍西娅讲到选择这一件事,我倒并不单单凭信一双善于挑剔 的少女的眼睛: 而且我的命运由抽签决定,自己也没有任意取舍的权力:可是我的 父亲倘不曾用他 的远见把我束缚住了,使我只能委身于按照他所规定的方法赢得我 的男子,那么您, 声名卓著的王子,您的容貌在我的心目之中,并不比我所已经看到 的那些求婚者有 什么逊色。 摩洛哥亲王单是您这一番美意,已经使我万分感激了:所以 请您带我去瞧瞧 那几个匣子,试一试我的命运吧。凭着这一柄曾经手刃波斯王并且 使一个三次战败 苏里曼苏丹的波斯王子授首的宝剑起誓,我要瞪眼吓退世间最狰狞 的猛汉,跟全世 界最勇武的壮士比赛胆量,从母熊的胸前夺下哺乳的小熊;当一头 饿狮咆哮攫食的
巴萨尼奥 我不喜欢口蜜腹剑的人。 安东尼奥 好了好了, 这又有什么要紧? 再过两个月, 我的 船就要回来了。 (同下。) 第二幕 第一场 贝尔蒙特。鲍西娅家中一室 喇叭奏花腔。摩洛哥亲王率侍从;鲍西娅、尼莉莎及婢仆等同 上。 摩洛哥亲王 不要因为我的肤色而憎厌我; 我是骄阳的近邻, 我这一身黝黑的 制服,便是它的威焰的赐予。给我在终年不见阳光、冰山雪柱的极 北找一个最白皙 姣好的人来,让我们刺血察验对您的爱情,看看究竟是他的血红还 是我的血红。我 告诉你,小姐,我这副容貌曾经吓破了勇士的肝胆;凭着我的爱情 起誓,我们国土 里最有声誉的少女也曾为它害过相思。我不愿变更我的肤色,除非 为了取得您的欢 心,我的温柔的女王! 鲍西娅 讲到选择这一件事,我倒并不单单凭信一双善于挑剔 的少女的眼睛; 而且我的命运由抽签决定,自己也没有任意取舍的权力;可是我的 父亲倘不曾用他 的远见把我束缚住了,使我只能委身于按照他所规定的方法赢得我 的男子,那么您, 声名卓著的王子,您的容貌在我的心目之中,并不比我所已经看到 的那些求婚者有 什么逊色。 摩洛哥亲王 单是您这一番美意, 已经使我万分感激了;所以 请您带我去瞧瞧 那几个匣子,试一试我的命运吧。凭着这一柄曾经手刃波斯王并且 使一个三次战败 苏里曼苏丹的波斯王子授首的宝剑起誓,我要瞪眼吓退世间最狰狞 的猛汉,跟全世 界最勇武的壮士比赛胆量,从母熊的胸前夺下哺乳的小熊;当一头 饿狮咆哮攫食的