坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃 环合:环抱凄:使…凄凉寒悄怆:寂静得让人感到忧伤。 :使…寒冷 邃:深。 坐在潭边,四周被竹子和树林环抱着。寂静冷落没有来往的人,这 气氛(使人感到)心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的 气息。 以其境过清,不可久居,乃记之而去。 乃:于是。而;然后,表顺接。去:离开。 因为小石潭的环境太凄清,不适久坐,于是记下了它的情景 就离开了
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。 坐在潭边,四周被竹子和树林环抱着。寂静冷落没有来往的人,这 气氛(使人感到)心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的 气息。 以其境过清,不可久居,乃记之而去。 因为小石潭的环境太凄清,不适久坐,于是记下了它的情景 就离开了。 环合:环抱 凄:使‥‥‥凄凉寒 :使‥‥‥寒冷 悄怆:寂静得让人感到忧伤。 邃:深。 乃:于是。 而;然后,表顺接。 去:离开
跟着来的人 隶 个叫恕已 隶:随从 个叫奉 还有姓崔的两个年轻人 日奉壹 者崔氏二小生曰恕 同游的人是吴武陵龚古我的弟弟宗玄 同游者吴武陵龚古余弟宗玄 余:我的
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。 同游的人是吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。 隶而从者,崔氏二小生,曰恕已, 曰奉壹。 跟着来的人,(还有)姓崔的两个年轻人, (一个)叫恕已,(一个)叫奉壹。 隶:随从 余:我的