翻译词句 1、王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。 笃:(病)重; 王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。 2、子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧 矣。何以:即“以何”,为什都:总、竟丧:死亡 王子猷间手下人:“为什么总听不到(子敬的)消息?这( 定)是他已经死了。” 都:总、竟 3、语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。 语:动词,说话。了:完全。便:于是。索:寻求舆:轿子 说话时完全不悲伤。就要轿子来去看望丧事,一路上都没哭
1、王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。 2、子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧 矣。” 3、 语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。 笃:(病)重; 王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。 何以:即“以何”,为什 么。 丧:死亡。 王子猷问手下人:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一 定)是他已经死了。” 语:动词,说话。了:完全。 舆:轿子。 说话时完全不悲伤。就要轿子来去看望丧事,一路上都没哭。 索:寻求 翻 译 词 句 都:总、竟 都:总、竟 便:于是
4、子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴 弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱 緊P向来。琴:弹琴径:直往。既:已经。调:协调。掷:扔。 子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上 拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷) 把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。” 5、因恸绝良久,月余亦卒 因:于是。恸:痛哭。绝:气息中止,死亡。良:很。卒:死 极度悲伤 于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,(子猷)也 死了
4 、子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴 弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱 亡。” 5、因恸绝良久,月余亦卒。 素:向来。 径:直往。既:已经 。调:协调。掷:扔。 子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上, 拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷) 把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。” 因:于是。 恸:痛哭。 良:很。 极度悲伤 绝:气息中止,死亡。 于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,(子猷)也 死了。 卒:死 琴:弹琴
品读探究 (1)用简洁语言概括文中的两件事? 令一、两人同时得病,子敬先亡。 子猷奔丧,睹物思人伤心过度,不久去世
(1)用简洁语言概括文中的两件事? ❖ 一、两人同时得病,子敬先亡。 ❖ 二、子猷奔丧,睹物思人伤心过度,不久去世。 品读探究
(2)为什么子猷在听闻子敬亡故的消息时了 不悲,去奔丧一路也没哭? )自知自己将不久人世,他日必将九泉之下见面。 (二)不是不悲,只是强自抑制
(2)为什么子猷在听闻子敬亡故的消息时了 不悲,去奔丧一路也没哭? (一)自知自己将不久人世,他日必将九泉之下见面 。 (二)不是不悲,只是强自抑制