神宝元
柳宗元
元 隔篁竹,示 明灭可瘪 犬 佩环,心乐之。伐竹取 互,不可知其源 道,下见小潭,水尤清 坐潭上,四面竹树环 冽全石以为底,近量 石底以出,为坻,为 屿,为嵁,为岩。青树 过清,不可久居,乃记 翠蔓,蒙络摇缀,参差 之而去 披拂。 同游者:吴武陵, 潭中鱼可百许头 些空游无
小石潭记 柳宗元 从小丘西行百二十步 , 隔篁竹 ,闻水声 ,如鸣 佩环 ,心乐之 。伐竹取 道 , 下见小潭 ,水尤清 冽 。全石以为底 ,近岸 , 卷石底以出 ,为坻 , 为 屿 ,为嵁 ,为岩 。青树 翠蔓 ,蒙络摇缀 ,参差 披拂 。 潭中鱼可百许头 , 皆 若空游无所依 。日光下 澈 ,影布石上 ,佁然 不 动 ;俶尔远逝 ,往来翕忽 , 似与游者相乐 。 潭西南而望 ,斗折蛇行 , 明灭可见 。其岸势犬牙 差互 ,不可知其源 。 坐潭上 ,四面竹树环 合 ,寂寥无人 ,凄神寒 骨 ,悄怆幽邃 。以其境 过清 , 不可久居 ,乃记 之而去 。 同游者:吴武陵 , 龚 古 ,余弟宗玄 。隶而从 者 ,崔氏二小生:曰恕 己 , 曰奉壹
翻译下列句子 卷石底以出: 石底有些部分翻卷过来露出水面 蒙络摇缀,参差披拂:覆盖缠绕,摇动连缀,参差不齐,随 内飘荡 鱼的子映在石上 斗折可见:(泉水 看 牙 像狗 神寒骨,悄 寂静极了
三、翻译下列句子: 卷石底以出: 蒙络摇缀,参差披拂: 影布石上: 斗折蛇行,明灭可见: 犬牙差互: 凄神寒骨,悄怆幽邃: 石底有些部分翻卷过来露出水面。 覆盖缠绕,摇动连缀,参差不齐,随 内飘荡 鱼的影子映在石上 (泉水)曲曲折折,(望过去)一 段看得见,一段又看不见。 像狗的牙齿那样互相交错。 感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了, 幽深极了
列“以”字的用法 是以谓之“文” 因为 也 凭 以君之力 用来,来 以以观沧海 把 以虫草为林 因为 以其境过清
二、解释下列“以”字的用法: 是以谓之“文” 也 以君之力 以 以观沧海 以虫草为林 以其境过清 因为 凭 用来,来 把 因为
从小丘向西行走一百二十步的样子,隔 着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉 珮、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。 于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走 便可见一个小潭,潭水特别清澈。整个潭底 是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷 出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的 形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕 摇动低垂,参差不齐,随风飘动
从小丘向西行走一百二十步的样子,隔 着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉 珮、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。 于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走 便可见一个小潭,潭水特别清澈。整个潭底 是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷 出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的 形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕, 摇动低垂,参差不齐,随风飘动