是这一年中可能发生很多情况。俾斯麦先生搞反对王储①的阴谋 使他自己倒了霉。如果老头子②死后,轮到王储即位,那怕只有半 年,也足以使一切陷于混乱,并彻底动摇庸人对俾斯麦制度的永久 性的信念。那时可能即位的就是厚颜无耻的年轻人威廉,而他带来 的好处可能比害处要多得多。因此,我希望,你明年只是去美国暂 时住一下13,并希望在你往返途中我们在这里能看到你。在美国你 会有大量的工作,正如你所谈的,那里的人14把事情搞得很乱。美 国人是新近才参加整个运动的,很不了解情况,就不可避免地要犯 大错误。但也可以帮助他们,在这方面,象你这样既熟悉英国运动 又善于和英国公众相处的人,是会很有用的。 这里没有什么新消息。老的共产主义协会15每下愈况,现在被 控制在坏蛋吉勒斯手里,并且愈来愈和现在以伦敦为大本营的无 政府主义者打得火热。特拉法加广场事件的结局16是,一级法院以 及二级法院对游行参加者大批判罪。这几天格莱安和白恩士就要 出庭受审。如果他们也被判罪,那末这将是伦敦陪审员对沃伦和警 察局所表示的感谢,这只会使阶级间的纷争激化。工人恨透了警 察,托利党笨蛋们在下一次选举时一定会记起这一点。 向你拜个晚年,但愿国内外都保持和平。现在我既不希望有 战争,也不希望有暴动,一切都进行得很好。 你的 弗·恩格斯 4 致威·李卜克内西 (1888年1月10日) 13 ① ② 威廉一世。—— 编者注 弗里德里希,后来是弗里德里希三世。—— 编者注
是这一年中可能发生很多情况。俾斯麦先生搞反对王储①的阴谋 使他自己倒了霉。如果老头子②死后,轮到王储即位,那怕只有半 年,也足以使一切陷于混乱,并彻底动摇庸人对俾斯麦制度的永久 性的信念。那时可能即位的就是厚颜无耻的年轻人威廉,而他带来 的好处可能比害处要多得多。因此,我希望,你明年只是去美国暂 时住一下13,并希望在你往返途中我们在这里能看到你。在美国你 会有大量的工作,正如你所谈的,那里的人14把事情搞得很乱。美 国人是新近才参加整个运动的,很不了解情况,就不可避免地要犯 大错误。但也可以帮助他们,在这方面,象你这样既熟悉英国运动 又善于和英国公众相处的人,是会很有用的。 这里没有什么新消息。老的共产主义协会15每下愈况,现在被 控制在坏蛋吉勒斯手里,并且愈来愈和现在以伦敦为大本营的无 政府主义者打得火热。特拉法加广场事件的结局16是,一级法院以 及二级法院对游行参加者大批判罪。这几天格莱安和白恩士就要 出庭受审。如果他们也被判罪,那末这将是伦敦陪审员对沃伦和警 察局所表示的感谢,这只会使阶级间的纷争激化。工人恨透了警 察,托利党笨蛋们在下一次选举时一定会记起这一点。 向你拜个晚年,但愿国内外都保持和平。现在我既不希望有 战争,也不希望有暴动,一切都进行得很好。 你的 弗·恩格斯 4 致威·李卜克内西 (1888年1月10日) 13 ① ② 威廉一世。—— 编者注 弗里德里希,后来是弗里德里希三世。—— 编者注
5 致海尔曼·施留特尔 霍廷根—苏黎世 1888年1月10日于伦敦 亲爱的施留特尔先生: 我不反对爱德重印《德意志极端爱国主义者》一书引言①的结 束部分。 《暴力论》大概什么时候可以开始付印,请您通知我。我正在 写这本书的第四章,其中我分析俾斯麦的暴力手段及其取得暂时 胜利的原因。现在我正在写,但是我必须赶在付印前校阅一遍并 且补充最新的事实。一切就绪后,自然我也很愿意把这一章交给 爱德去处理。17 最近我将开始整理我的书。可能还找得到一本《神圣家族》, 那我就把它交给档案馆18。此外,请您继续留心《新莱茵报评论》 19 —— 单篇的文章只有在万不得已的情况下可能有用处。 布龙歪曲的事情,在《福格特先生》第一百二十四页注释中 提到了,——班迪亚冒充在柏林新开业的某一出版商的代表,说 那个出版商叫艾森曼或类似的名字,并自愿负责安排这个人刊印 稿子20。这个稿子是马克思和我写的,原稿在我这里。但是抄件的 真正买主是施梯伯,他是够蠢的,他以为普鲁士警察当局在我们 原定付印的稿子中会找到秘密的揭露,而不是仅仅对流亡中的大 14 5 致海·施留特尔 (1888年1月10日) ① 弗·恩格斯《波克罕〈纪念一八○六至一八○七年德意志极端爱国主义者〉一 书引言》。—— 编者注
5 致海尔曼·施留特尔 霍廷根—苏黎世 1888年1月10日于伦敦 亲爱的施留特尔先生: 我不反对爱德重印《德意志极端爱国主义者》一书引言①的结 束部分。 《暴力论》大概什么时候可以开始付印,请您通知我。我正在 写这本书的第四章,其中我分析俾斯麦的暴力手段及其取得暂时 胜利的原因。现在我正在写,但是我必须赶在付印前校阅一遍并 且补充最新的事实。一切就绪后,自然我也很愿意把这一章交给 爱德去处理。17 最近我将开始整理我的书。可能还找得到一本《神圣家族》, 那我就把它交给档案馆18。此外,请您继续留心《新莱茵报评论》 19 —— 单篇的文章只有在万不得已的情况下可能有用处。 布龙歪曲的事情,在《福格特先生》第一百二十四页注释中 提到了,——班迪亚冒充在柏林新开业的某一出版商的代表,说 那个出版商叫艾森曼或类似的名字,并自愿负责安排这个人刊印 稿子20。这个稿子是马克思和我写的,原稿在我这里。但是抄件的 真正买主是施梯伯,他是够蠢的,他以为普鲁士警察当局在我们 原定付印的稿子中会找到秘密的揭露,而不是仅仅对流亡中的大 14 5 致海·施留特尔 (1888年1月10日) ① 弗·恩格斯《波克罕〈纪念一八○六至一八○七年德意志极端爱国主义者〉一 书引言》。—— 编者注
人物的嘲笑,其实这里当然没有任何别的东西。我们在发表稿子 问题上受了骗,但真正受愚弄的是普鲁士警察当局 (难怪普鲁士 警察当局总是小心翼翼,避免吹嘘这件事),还有科苏特先生,他 通过这件事才明白自己究竟包庇了什么人,虽然在当时他还打算 支持班迪亚。 对于您的友好的贺年,我诚挚地报以同样的祝愿。 您的 弗·恩· 6 致帕斯夸勒·马尔提涅蒂 贝 内 万 托 1888年1月10日于伦敦 亲爱的朋友: 我早就要给您写信了,但是我以为您已不在贝内万托,因为 在您惠赠给我的杂志中,有一本上写了我不知道的另一个住址。因 此我一直等待着您进一步的消息。 政府地方长官亲自给您推荐工作这个事实,再好不过地反驳 了说您盗用公款一万五千里拉的可笑控告。但愿不等事情发展到 正式审理,整个阴谋就会遭到破产。 汉堡的事情如何,我不知道,关于这件事我从韦德那里再也 没有听到什么。21但是没有结果倒是好事。普鲁士政府终于做到了 迫使汉堡“共和”政府俯首贴耳。我们的报纸①在那里被封了,编 辑韦德尽管是汉堡公民,但是被驱逐出原籍,大约二十个社会党 6 致帕·马尔提涅蒂 (1888年1月10日) 15 ① 《公民报》。—— 编者注
人物的嘲笑,其实这里当然没有任何别的东西。我们在发表稿子 问题上受了骗,但真正受愚弄的是普鲁士警察当局 (难怪普鲁士 警察当局总是小心翼翼,避免吹嘘这件事),还有科苏特先生,他 通过这件事才明白自己究竟包庇了什么人,虽然在当时他还打算 支持班迪亚。 对于您的友好的贺年,我诚挚地报以同样的祝愿。 您的 弗·恩· 6 致帕斯夸勒·马尔提涅蒂 贝 内 万 托 1888年1月10日于伦敦 亲爱的朋友: 我早就要给您写信了,但是我以为您已不在贝内万托,因为 在您惠赠给我的杂志中,有一本上写了我不知道的另一个住址。因 此我一直等待着您进一步的消息。 政府地方长官亲自给您推荐工作这个事实,再好不过地反驳 了说您盗用公款一万五千里拉的可笑控告。但愿不等事情发展到 正式审理,整个阴谋就会遭到破产。 汉堡的事情如何,我不知道,关于这件事我从韦德那里再也 没有听到什么。21但是没有结果倒是好事。普鲁士政府终于做到了 迫使汉堡“共和”政府俯首贴耳。我们的报纸①在那里被封了,编 辑韦德尽管是汉堡公民,但是被驱逐出原籍,大约二十个社会党 6 致帕·马尔提涅蒂 (1888年1月10日) 15 ① 《公民报》。—— 编者注
人在阿尔托纳 (和普鲁士毗邻的城市)被判了刑,释放以后将被 驱出汉堡。在这种情况下您同样会从那里被赶出去,作为一个外 国人,甚至会被赶出德意志帝国全境,两次带着家眷迁移,花费 就会很大。 感谢您为我的传记费了许多心血,我很愿意校阅您的译文。但 是我怀疑是否值得出单行本。要知道,在意大利几乎是没有人知 道我的,而在那些多少有点知道我的人当中,很多是无政府主义 者,这些人与其说喜欢我,还不如说憎恨我。但是这一切都由您 酌定。 再过几个星期我就能够着手看您的稿子了22,那时会立即把 稿子寄给您的。很抱歉,我还是得保护眼睛。 致衷心的问候。 您的 弗·恩格斯 《麦菲斯托费尔》第一期今晚寄出。23 7 致海尔曼·施留特尔 霍廷根—苏黎世 1888年1月23日于伦敦 亲爱的施留特尔先生: 2月20日以前《暴力论》将到您手里。本来您会早些收到它, 但是中间插进了《宣言》①的英译文,我和目前在这里的《资本论》 16 7 致海·施留特尔 (1888年1月23日) ① 卡·马克思和弗·恩格斯《共产党宣言》。—— 编者注
人在阿尔托纳 (和普鲁士毗邻的城市)被判了刑,释放以后将被 驱出汉堡。在这种情况下您同样会从那里被赶出去,作为一个外 国人,甚至会被赶出德意志帝国全境,两次带着家眷迁移,花费 就会很大。 感谢您为我的传记费了许多心血,我很愿意校阅您的译文。但 是我怀疑是否值得出单行本。要知道,在意大利几乎是没有人知 道我的,而在那些多少有点知道我的人当中,很多是无政府主义 者,这些人与其说喜欢我,还不如说憎恨我。但是这一切都由您 酌定。 再过几个星期我就能够着手看您的稿子了22,那时会立即把 稿子寄给您的。很抱歉,我还是得保护眼睛。 致衷心的问候。 您的 弗·恩格斯 《麦菲斯托费尔》第一期今晚寄出。23 7 致海尔曼·施留特尔 霍廷根—苏黎世 1888年1月23日于伦敦 亲爱的施留特尔先生: 2月20日以前《暴力论》将到您手里。本来您会早些收到它, 但是中间插进了《宣言》①的英译文,我和目前在这里的《资本论》 16 7 致海·施留特尔 (1888年1月23日) ① 卡·马克思和弗·恩格斯《共产党宣言》。—— 编者注
译者赛姆·穆尔得赶紧把它搞完。我不愿意错过这个大好的机会。 本周末,这个工作一结束,就再着手写《暴力论》的最后部分, 在这部分中将对1848年至1888年的有关历史事件作简略的评 述。这次我将比《烧酒》24更厉害地激怒俾斯麦。 衷心问候。 您的 弗·恩· 当然,唯一可能妨碍这件事的是我的眼睛。我正在治疗,以便 最后摆脱这个累赘。不过到时候我会写信的。 8 致保尔·拉法格 勒 佩 勒 1888年2月7日于伦敦 亲爱的拉法格: 寄上十五英镑支票一张。 我简直给工作压垮了。英文的《宣言》总算完成了,过几天还要 看校样。我只是很快浏览了一遍,望劳拉对译文进行一些加工,这 对新版是很有用的。 此外,我正在写对俾斯麦全部政策的批判,将作为《反杜林论》 中《暴力论》的补充,或者更准确地说,作为该理论在当前实践中的 运用。我已答应在本月20日交出稿子,您一定懂得,这是需要反复 推敲的。如果你们不是恰好在这时让《社会主义者报》停刊的话,那 末就可以用这篇文章了。 8 致保·拉法格(1888年2月7日) 17
译者赛姆·穆尔得赶紧把它搞完。我不愿意错过这个大好的机会。 本周末,这个工作一结束,就再着手写《暴力论》的最后部分, 在这部分中将对1848年至1888年的有关历史事件作简略的评 述。这次我将比《烧酒》24更厉害地激怒俾斯麦。 衷心问候。 您的 弗·恩· 当然,唯一可能妨碍这件事的是我的眼睛。我正在治疗,以便 最后摆脱这个累赘。不过到时候我会写信的。 8 致保尔·拉法格 勒 佩 勒 1888年2月7日于伦敦 亲爱的拉法格: 寄上十五英镑支票一张。 我简直给工作压垮了。英文的《宣言》总算完成了,过几天还要 看校样。我只是很快浏览了一遍,望劳拉对译文进行一些加工,这 对新版是很有用的。 此外,我正在写对俾斯麦全部政策的批判,将作为《反杜林论》 中《暴力论》的补充,或者更准确地说,作为该理论在当前实践中的 运用。我已答应在本月20日交出稿子,您一定懂得,这是需要反复 推敲的。如果你们不是恰好在这时让《社会主义者报》停刊的话,那 末就可以用这篇文章了。 8 致保·拉法格(1888年2月7日) 17