康熙五十一年三月,余在刑部狱,见死而由窦出者 日四三人。 康熙五十年(1711),作者因为戴名世《南山集》作 序,受株连,入刑部狱近两年。文章记狱中事实,在触 目惊心的叙述中,间作冷峻深沉的议论。 刑部狱:清政府刑部所设的监狱。刑部,明清两朝 设六部,刑部掌刑律狱讼。 窦(dou豆):洞。 康熙五十一年三月,我被关在刑部监狱里,亲 眼看到死后从牢墙的洞口被拖出去的犯人, 每天有三、四个
康熙五十一年三月,余在刑部狱,见死而由窦出者 日四三人。 康熙五十年(1711),作者因为戴名世《南山集》作 序,受株连,入刑部狱近两年。文章记狱中事实,在触 目惊心的叙述中,间作冷峻深沉的议论。 刑部狱:清政府刑部所设的监狱。刑部,明清两朝 设六部,刑部掌刑律狱讼。 窦(dòu豆):洞。 康熙五十一年三月,我被关在刑部监狱里,亲 眼看到死后从牢墙的洞口被拖出去的犯人, 每天有三、四个
有洪洞令杜君者,作而言曰:“此疫作也。今 天时顺正,死者尚稀,往岁多至日十数人。” 余叩所以。 洪洞(6ng同)令:洪洞县令。洪洞,今山西洪洞县 作:神情激动。疫作:瘟疫流行。天时顺正:气 候正常。叩所以:询问原因 有位曾任过洪洞县令的杜君,激动地对我说: “这是瘟疫发作了。现在天时正常,死的人还 不多,往年多到每天要死十几个。”我向他询 问原因
有洪洞令杜君者,作而言曰:“此疫作也。今 天时顺正,死者尚稀,往岁多至日十数人。” 余叩所以。 洪洞(tóng同)令:洪洞县令。洪洞,今山西洪洞县。 作:神情激动。 疫作:瘟疫流行。 天时顺正:气 候正常。 叩所以:询问原因。 有位曾任过洪洞县令的杜君,激动地对我说: “这是瘟疫发作了。现在天时正常,死的人还 不多,往年多到每天要死十几个。”我向他询 问原因
杜君曰:“是疾易传染,遘者虽戚属不敢同卧起。而 狱中为老监者四,监五室,禁卒居中央,牖其前以通 明,屋极有窗以达气 遘(gu购):遭遇,指染病。 牖(yu友)其前:在前方开一个窗户 屋极:屋顶。 杜君说:“这种疾病非常容易传染,遭受了瘟疫的人, 即使是他的亲属也不敢陪伴他同起同卧。而狱中设 立了四个老监,每监分五个牢房。看管犯人的狱卒 住在正中那间。他在前面墙上开一个窗户照明,屋 顶开一个天窗来通气
杜君曰:“是疾易传染,遘者虽戚属不敢同卧起。而 狱中为老监者四,监五室,禁卒居中央,牗其前以通 明,屋极有窗以达气。 遘(ɡòu购):遭遇,指染病。 牖(yǒu友)其前:在前方开一个窗户。 屋极:屋顶。 杜君说:“这种疾病非常容易传染,遭受了瘟疫的人, 即使是他的亲属也不敢陪伴他同起同卧。而狱中设 立了四个老监,每监分五个牢房。看管犯人的狱卒 住在正中那间。他在前面墙上开一个窗户照明,屋 顶开一个天窗来通气
旁四室则无之,而系囚x常二百余。每薄b暮下 管键,矢溺皆闭其中,与饮食之气相薄bo,又隆冬, 贫者席地而卧,春气动,鲜xan不疫矣。 系囚:xiq讪拘押在狱中的囚犯。薄暮:傍晚 管键:锁。矢溺:即屎尿。相薄(b6帛):相混杂 隆冬: long dong深冬。鲜:xian非常少,很不多。疫: 本义:瘟役,急性传染病流行的通称;这里用作动词。 旁边四间则没有窗户,但是关押的犯人常常多达二百多 个。每到傍晚就锁门,犯人的大小便都拉在牢里,臭 气与食品的气味相混杂。又是寒冬,贫穷的犯人就睡 在地上,春天一到,很少不生病的
• 旁四室则无之,而系囚xìqiú常二百余。每薄bó暮下 管键,矢溺皆闭其中,与饮食之气相薄bó,又隆冬, 贫者席地而卧,春气动,鲜xiǎn不疫矣。 • 系囚:xìqiú拘押在狱中的囚犯。薄暮:傍晚。 管键:锁。 矢溺:即屎尿 。相薄(bó帛):相混杂。 隆冬:lónɡ dōnɡ深冬。鲜:xiǎn非常少,很不多。疫: 本义:瘟役,急性传染病流行的通称;这里用作动词。 旁边四间则没有窗户,但是关押的犯人常常多达二百多 个。每到傍晚就锁门,犯人的大小便都拉在牢里,臭 气与食品的气味相混杂。又是寒冬,贫穷的犯人就睡 在地上,春天一到,很少不生病的