第工自然段中,先讲自已是在:时北 兵已迫修门外 不及施。的 严重形势下出使北营的。再讲自己当时的 心情是:不得爱身,即已抱定了为国捐躯 的决心。其意图是:一方面:意北亦尚可 以口舌动也,另一方面是更欲一觇北,归 而求救国之策
• 第1自然段中,先讲自己是在:时北 兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。的 严重形势下出使北营的。再讲自己当时的 心情是:不得爱身,即已抱定了为国捐躯 的决心。其意图是:一方面:意北亦尚可 以口舌动也,另一方面是更欲一觇北,归 而求救国之策
翻译 德祐二年二月十九日,我被任命为右丞相兼枢密使 统一指挥各路兵马。这时元军已迫近都门外,不论是 迎战、防守或迁都,都已经来不及安排。大小官员聚 集在左丞相的衙门里,都想不出办法来。当时(双方 有)使者车马往来频繁,元军方面约邀(我国)当权 的人相见,大家认为我去一趟就可以缓解国家的祸患 国家事态到了这地步,我不能(只顾)爱惜自己; 而且)估计元军方面还是可以用言语说动的。以前, (我们的)使者往来,没有被扣留在北方的,(同时) 我更想探察一下元军方面的情况,回来好寻求救国的 办法。于是未接受丞相的印信不就任,第二天,以资 政殿学士(的身份)前往
• 德祐二年二月十九日,我被任命为右丞相兼枢密使, 统一指挥各路兵马。这时元军已迫近都门外,不论是 迎战、防守或迁都,都已经来不及安排。大小官员聚 集在左丞相的衙门里,都想不出办法来。当时(双方 有)使者车马往来频繁,元军方面约邀(我国)当权 的人相见,大家认为我去一趟就可以缓解国家的祸患。 国家事态到了这地步,我不能(只顾)爱惜自己; (而且)估计元军方面还是可以用言语说动的。以前, (我们的)使者往来,没有被扣留在北方的,(同时) 我更想探察一下元军方面的情况,回来好寻求救国的 办法。于是未接受丞相的印信不就任,第二天,以资 政殿学士(的身份)前往
第二段 ·初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦 未敢遽吾国。不幸吕师孟构恶于前,贾 余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不 可收拾。予自度不得脱,则直诟虏帅失 信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复 顾利害。北虽敬,实则愤怒,二贵酋名 曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不 得归矣
• 初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦 未敢遽轻吾国。不幸吕师孟构恶于前,贾 余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不 可收拾。予自度不得脱,则直前诟虏帅失 信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复 顾利害。北虽貌敬,实则愤怒,二贵酋名 曰“馆伴” ,夜则以兵围所寓舍,而予不 得归矣
字词 ·遽:立刻,马上。轻:轻视 ·慷忯,意气激昂。羁縻:束缚,这里是软禁、扣 留的意思。 度:估量 ·前:向前。直:直接,径直。诟:耻辱,怒骂。 当时元军统帅为伯颜,据《指南录》载:本来说 定事完后便让文天祥回去,但元军却把贾余庆等 放回,扣留了文天祥,文天祥当场怒骂伯颜失信 伯颜无词以对。 数列举罪状。貌:表面
• 遽 :立刻,马上。轻:轻视。 • 慷慨,意气激昂。 羁縻 :束缚,这里是软禁、扣 留的意思。 • 度 :估量 • 前:向前。直:直接,径直。诟 :耻辱,怒骂。 当时元军统帅为伯颜,据《指南录》载:本来说 定事完后便让文天祥回去,但元军却把贾余庆等 放回,扣留了文天祥,文天祥当场怒骂伯颜失信, 伯颜无词以对。 • 数列举罪状。 貌:表面
翻译 ·刚到元军军营(的时候),我慷慨陈辞,(他们) 上下下都很震惊。他们也不敢马上就轻视我国 不幸的是先有吕师孟干坏事,后来有贾余庆(向 对方)讨好献媚,我(才)被拘留不能回还。国 家的事情被弄到了不可收拾的地步。我自己估计 不能脱身,就当面责骂元军统帅不守信用,揭露 吕师孟叔侄二人叛国(的罪行)。(我)只想求 死,不再顾念(个人的)安危。元军虽然表面尊 敬,其实却很愤怒,两个重要头目名义上是到宾 馆来陪伴,夜晚就派兵包围我的住所,我就不 回国了
• 刚到元军军营(的时候),我慷慨陈辞,(他们) 上上下下都很震惊。他们也不敢马上就轻视我国。 不幸的是先有吕师孟干坏事,后来有贾余庆(向 对方)讨好献媚,我(才)被拘留不能回还。国 家的事情被弄到了不可收拾的地步。我自己估计 不能脱身,就当面责骂元军统帅不守信用,揭露 吕师孟叔侄二人叛国(的罪行)。(我)只想求 死,不再顾念(个人的)安危。元军虽然表面尊 敬,其实却很愤怒,两个重要头目名义上是到宾 馆来陪伴,夜晚就派兵包围我的住所,我就不能 回国了