女巫乙祝福! 女巫丙祝福! 女巫甲比麦克白低微,可是你的地位在他之上。 女巫乙不像麦克白那样幸运,可是比他更有福。 女巫丙你虽然不是君王,你的子孙将要君临一国。万福,麦 克白和班柯! 女巫甲班柯和麦克白,万福! 麦克白且慢,你们这些闪烁其辞的预言者,明白一点告诉我。 西纳尔②死了 以后,我知道我已经晋封为葛莱密斯爵士;可是怎么会做起考特爵 士来呢?考特爵 士现在还活着,他的势力非常煊赫:至于说我是未来的君王,那正 像说我是考特爵 士一样难于置信。说,你们这种奇怪的消息是从什么地方得来的? 为什么你们要在 这荒凉的旷野用这种预言式的称呼使我们止步?说,我命令你们。 (三女巫隐去。) 班柯水上有泡沫,土地也有泡沫,这些便是大地上的泡沫。 她们消失到什么 地方去了? 麦克白消失在空气之中,好像是有形体的东西,却像呼吸一 样融化在风里了。 我倒希望她们再多留一会儿。 班柯我们正在谈论的这些怪物,果然曾经在这儿出现吗?还 是因为我们误食 了令人疯狂的草根,已经丧失了我们的理智? 麦克白您的子孙将要成为君王。 班柯您自己将要成为君王。 麦克白而且还要做考特爵士;她们不是这样说的吗? 班柯正是这样说的。谁来啦?
女巫乙 祝福! 女巫丙 祝福! 女巫甲 比麦克白低微,可是你的地位在他之上。 女巫乙 不像麦克白那样幸运,可是比他更有福。 女巫丙 你虽然不是君王,你的子孙将要君临一国。万福,麦 克白和班柯! 女巫甲 班柯和麦克白,万福! 麦克白 且慢,你们这些闪烁其辞的预言者,明白一点告诉我。 西纳尔②死了 以后,我知道我已经晋封为葛莱密斯爵士;可是怎么会做起考特爵 士来呢?考特爵 士现在还活着,他的势力非常煊赫;至于说我是未来的君王,那正 像说我是考特爵 士一样难于置信。说,你们这种奇怪的消息是从什么地方得来的? 为什么你们要在 这荒凉的旷野用这种预言式的称呼使我们止步?说,我命令你们。 (三女巫隐去。) 班柯 水上有泡沫, 土地也有泡沫,这些便是大地上的泡沫。 她们消失到什么 地方去了? 麦克白 消失在空气之中,好像是有形体的东西,却像呼吸一 样融化在风里了。 我倒希望她们再多留一会儿。 班柯 我们正在谈论的这些怪物,果然曾经在这儿出现吗?还 是因为我们误食 了令人疯狂的草根,已经丧失了我们的理智? 麦克白 您的子孙将要成为君王。 班柯 您自己将要成为君王。 麦克白 而且还要做考特爵士;她们不是这样说的吗? 班柯 正是这样说的。谁来啦?
洛斯及安格斯上。 洛斯麦克白,王上已经很高兴地接到了你的胜利的消息:当 他听见你在这次 征讨叛逆的战争中所表现的英勇的勋绩的时候,他简直不知道应当 惊异还是应当赞 叹,在这两种心理的交相冲突之下,他快乐得说不出话来。他又得 知你在同一天之 内,又在雄壮的挪威大军的阵地上出现,不因为你自己亲手造成的 死亡的惨象而感 到些微的恐惧。报信的人像密雹一样接踵而至,异口同声地在他的 面前称颂你的保 卫祖国的大功。 安格斯我们奉王上的命令前来,向你传达他的慰劳的诚意: 我们的使命只是 迎接你回去面谒王上,不是来酬答你的功绩。 洛斯为了向你保证他将给你更大的尊荣起见,他叫我替你加 上考特爵士的称 号:祝福你,最尊贵的爵士!这一个尊号是属于你的了。 班柯什么!魔鬼居然会说真话吗? 麦克白考特爵士现在还活着:为什么你们要替我穿上借来的 衣服? 安格斯原来的考特爵士现在还活着,可是因为他自取其咎, 犯了不赦的重罪, 在无情的判决之下,将要失去他的生命。他究竟有没有和挪威人公 然联合,或者曾 经给叛党秘密的援助,或者同时用这两种手段来图谋颠覆他的祖 国,我还不能确实 知道;可是他的叛国的重罪,已经由他亲口供认,并且有了事实的 证明,使他遭到 了毁灭的命运。 麦克白(旁白)葛莱密斯,考特爵士;最大的尊荣还在后面。 (向洛斯、安格 斯)谢谢你们的跋涉。(向班柯)您不希望您的子孙将来做君王吗? 方才她们称呼 我做考特爵士,不同时也许给你的子孙莫大的尊荣吗?
洛斯及安格斯上。 洛斯 麦克白, 王上已经很高兴地接到了你的胜利的消息;当 他听见你在这次 征讨叛逆的战争中所表现的英勇的勋绩的时候,他简直不知道应当 惊异还是应当赞 叹,在这两种心理的交相冲突之下,他快乐得说不出话来。他又得 知你在同一天之 内,又在雄壮的挪威大军的阵地上出现,不因为你自己亲手造成的 死亡的惨象而感 到些微的恐惧。报信的人像密雹一样接踵而至,异口同声地在他的 面前称颂你的保 卫祖国的大功。 安格斯 我们奉王上的命令前来, 向你传达他的慰劳的诚意; 我们的使命只是 迎接你回去面谒王上,不是来酬答你的功绩。 洛斯 为了向你保证他将给你更大的尊荣起见,他叫我替你加 上考特爵士的称 号;祝福你,最尊贵的爵士!这一个尊号是属于你的了。 班柯 什么!魔鬼居然会说真话吗? 麦克白 考特爵士现在还活着;为什么你们要替我穿上借来的 衣服? 安格斯 原来的考特爵士现在还活着,可是因为他自取其咎, 犯了不赦的重罪, 在无情的判决之下,将要失去他的生命。他究竟有没有和挪威人公 然联合,或者曾 经给叛党秘密的援助,或者同时用这两种手段来图谋颠覆他的祖 国,我还不能确实 知道;可是他的叛国的重罪,已经由他亲口供认,并且有了事实的 证明,使他遭到 了毁灭的命运。 麦克白(旁白)葛莱密斯,考特爵士;最大的尊荣还在后面。 (向洛斯、安格 斯)谢谢你们的跋涉。(向班柯)您不希望您的子孙将来做君王吗? 方才她们称呼 我做考特爵士,不同时也许给你的子孙莫大的尊荣吗?
班柯您要是果然完全相信了她们的话,也许做了考特爵士以 后,还渴望想把 王冠攫到手里。可是这种事情很奇怪:魔鬼为了要陷害我们起见, 往往故意向我们 说真话,在小事情上取得我们的信任,然后在重要的关头我们便会 堕入他的圈套。 两位大人,让我对你们说句话。 麦克白(旁白)两句话已经证实,这好比是美妙的开场白,接 下去就是帝王登 场的正戏了。(向洛斯、安格斯)谢谢你们两位。(旁白)这种神 奇的启示不会是 凶兆,可是也不像是吉兆。假如它是凶兆,为什么用一开头就应验 的预言保证我未 来的成功呢?我现在不是已经做了考特爵士了吗?假如它是吉兆, 为什么那句话会 在我脑中引起可怖的印象,使我毛发悚然,使我的心全然失去常态, 卜卜地跳个不 住呢?想像中的恐怖远过于实际上的恐怖:我的思想中不过偶然浮 起了杀人的妄念, 就已经使我全身震撼,心灵在胡思乱想中丧失了作用,把虚无的幻 影认为真实了。 班柯瞧,我们的同伴想得多么出神。 麦克白(旁白)要是命运将会使我成为君王,那么也许命运会 替我加上王冠, 用不着我自己费力。 班柯新的尊荣加在他的身上,就像我们穿上新衣服一样,在 没有穿惯以前, 总觉得有些不大适合身材。 麦克白(旁白)事情要来尽管来吧,到头来最难堪的日子也会 对付得过去的。 班柯尊贵的麦克白,我们在等候着您的意旨。 麦克白原谅我:我的迟钝的脑筋刚才偶然想起了一些已经忘 记了的事情,两 位大人,你们的辛苦己经铭刻在我的心版上,我每天都要把它翻开 来诵读。让我们 到王上那儿去。想一想最近发生的这些事情:等我们把一切仔细考 虑过以后,再把
班柯 您要是果然完全相信了她们的话,也许做了考特爵士以 后,还渴望想把 王冠攫到手里。可是这种事情很奇怪;魔鬼为了要陷害我们起见, 往往故意向我们 说真话,在小事情上取得我们的信任,然后在重要的关头我们便会 堕入他的圈套。 两位大人,让我对你们说句话。 麦克白(旁白)两句话已经证实,这好比是美妙的开场白,接 下去就是帝王登 场的正戏了。(向洛斯、安格斯)谢谢你们两位。(旁白)这种神 奇的启示不会是 凶兆,可是也不像是吉兆。假如它是凶兆,为什么用一开头就应验 的预言保证我未 来的成功呢?我现在不是已经做了考特爵士了吗?假如它是吉兆, 为什么那句话会 在我脑中引起可怖的印象,使我毛发悚然,使我的心全然失去常态, 卜卜地跳个不 住呢?想像中的恐怖远过于实际上的恐怖;我的思想中不过偶然浮 起了杀人的妄念, 就已经使我全身震撼,心灵在胡思乱想中丧失了作用,把虚无的幻 影认为真实了。 班柯 瞧,我们的同伴想得多么出神。 麦克白(旁白)要是命运将会使我成为君王,那么也许命运会 替我加上王冠, 用不着我自己费力。 班柯 新的尊荣加在他的身上, 就像我们穿上新衣服一样,在 没有穿惯以前, 总觉得有些不大适合身材。 麦克白(旁白)事情要来尽管来吧,到头来最难堪的日子也会 对付得过去的。 班柯 尊贵的麦克白,我们在等候着您的意旨。 麦克白 原谅我;我的迟钝的脑筋刚才偶然想起了一些已经忘 记了的事情,两 位大人,你们的辛苦已经铭刻在我的心版上,我每天都要把它翻开 来诵读。让我们 到王上那儿去。想一想最近发生的这些事情;等我们把一切仔细考 虑过以后,再把
各人心里的意思彼此开诚相告吧。 班柯很好。 麦克白现在暂时不必多说。来,朋友们。(同下。) 第四场福累斯。宫中一室 喇叭奏花腔。邓肯、马尔康、道纳本、列诺克斯及侍从等上。 邓肯考特的死刑已经执行完毕没有?监刑的人还没有回来 吗? 马尔康陛下,他们还没有回来:可是我曾经和一个亲眼看见 他就刑的人谈过 话,他说他很坦白地供认他的叛逆,请求您宽恕他的罪恶,并且表 示深切的悔恨。 他的一生行事,从来不曾像他临终的时候那样得体;他抱着视死如 归的态度,抛弃 了他的最宝贵的生命,就像它是不足介意、不值一钱的东西一样。 邓肯世上还没有一种方法,可以从一个人的脸上探察他的居 心;他是我所曾 经绝对信任的一个人。 麦克白、班柯、洛斯及安格斯上。 邓肯啊,最值得钦佩的表弟!我的忘恩负义的罪恶,刚才还 重压在我的心头。 你的功劳太超越寻常了,飞得最快的报酬都追不上你:要是它再微 小一点,那么也 许我可以按照适当的名分,给你应得的感谢和酬劳:现在我只能这 样说,一切的报 酬都不能抵偿你的伟大的勋绩。 麦克白为陛下尽忠效命,它的本身就是一种酬报。接受我们 的劳力是陛下的 名分:我们对于陛下和王国的责任,正像子女和奴仆一样,为了尽 我们的敬爱之忱, 无论做什么事都是应该的。 邓肯欢迎你回来;我已经开始把你栽培,我要努力使你繁茂。 尊贵的班柯
各人心里的意思彼此开诚相告吧。 班柯 很好。 麦克白 现在暂时不必多说。来,朋友们。(同下。) 第四场 福累斯。宫中一室 喇叭奏花腔。邓肯、马尔康、道纳本、列诺克斯及侍从等上。 邓肯 考特的死刑已经执行完毕没有?监刑的人还没有回来 吗? 马尔康 陛下, 他们还没有回来;可是我曾经和一个亲眼看见 他就刑的人谈过 话,他说他很坦白地供认他的叛逆,请求您宽恕他的罪恶,并且表 示深切的悔恨。 他的一生行事,从来不曾像他临终的时候那样得体;他抱着视死如 归的态度,抛弃 了他的最宝贵的生命,就像它是不足介意、不值一钱的东西一样。 邓肯 世上还没有一种方法,可以从一个人的脸上探察他的居 心;他是我所曾 经绝对信任的一个人。 麦克白、班柯、洛斯及安格斯上。 邓肯 啊,最值得钦佩的表弟!我的忘恩负义的罪恶,刚才还 重压在我的心头。 你的功劳太超越寻常了,飞得最快的报酬都追不上你;要是它再微 小一点,那么也 许我可以按照适当的名分,给你应得的感谢和酬劳;现在我只能这 样说,一切的报 酬都不能抵偿你的伟大的勋绩。 麦克白 为陛下尽忠效命, 它的本身就是一种酬报。接受我们 的劳力是陛下的 名分;我们对于陛下和王国的责任,正像子女和奴仆一样,为了尽 我们的敬爱之忱, 无论做什么事都是应该的。 邓肯 欢迎你回来;我已经开始把你栽培,我要努力使你繁茂。 尊贵的班柯
你的功劳也不在他之下,让我把你拥抱在我的心头。 班柯要是我能够在陛下的心头生长,那收获是属于陛下的。 邓肯我的洋溢在心头的盛大的喜乐,想要在悲哀的泪滴里隐 藏它自己。吾儿, 各位国戚,各位爵士,以及一切最亲近的人,我现在向你们宣布立 我的长子马尔康 为储君,册封为肯勃兰亲王,他将来要继承我的王位;不仅仅是他 一个人受到这样 的光荣,广大的恩宠将要像繁星一样,照耀在每一个有功者的身上。 陪我到殷佛纳 斯去,让我再叨受你一次盛情的招待。 麦克白不为陛下效劳,闲暇成了苦役。让我做一个前驱者, 把陛下光降的喜 讯先去报告我的妻子知道;现在我就此告辞了。 邓肯我的尊贵的考特! 麦克白(旁白)肯勃兰亲王!这是一块横在我的前途的阶石, 我必须跳过这块 阶石,否则就要颠仆在它的上面。星星啊,收起你们的火焰!不要 让光亮照见我的 黑暗幽深的欲望。眼睛啊,别望这双手吧;可是我仍要下手,不管 干下的事会吓得 眼睛不敢看。(下。) 邓肯真的,尊贵的班柯;他真是英勇非凡,我己经饱听人家 对他的赞美,那 对我就像是一桌盛筵。他现在先去预备款待我们了,让我们跟上去。 真是一个无比 的国戚。(喇叭奏花腔。众下。) 第五场殷佛纳斯。麦克白的城堡 麦克白夫人上,读信。 麦克白夫人“她们在我胜利的那天遇到我:我根据最可靠的说 法,知道她们是 具有超越凡俗的知识的。当我燃烧着热烈的欲望,想要向她们详细 询问的时候,她
你的功劳也不在他之下,让我把你拥抱在我的心头。 班柯 要是我能够在陛下的心头生长,那收获是属于陛下的。 邓肯 我的洋溢在心头的盛大的喜乐,想要在悲哀的泪滴里隐 藏它自己。吾儿, 各位国戚,各位爵士,以及一切最亲近的人,我现在向你们宣布立 我的长子马尔康 为储君,册封为肯勃兰亲王,他将来要继承我的王位;不仅仅是他 一个人受到这样 的光荣,广大的恩宠将要像繁星一样,照耀在每一个有功者的身上。 陪我到殷佛纳 斯去,让我再叨受你一次盛情的招待。 麦克白 不为陛下效劳, 闲暇成了苦役。让我做一个前驱者, 把陛下光降的喜 讯先去报告我的妻子知道;现在我就此告辞了。 邓肯 我的尊贵的考特! 麦克白(旁白)肯勃兰亲王!这是一块横在我的前途的阶石, 我必须跳过这块 阶石,否则就要颠仆在它的上面。星星啊,收起你们的火焰!不要 让光亮照见我的 黑暗幽深的欲望。眼睛啊,别望这双手吧;可是我仍要下手,不管 干下的事会吓得 眼睛不敢看。(下。) 邓肯 真的, 尊贵的班柯;他真是英勇非凡,我已经饱听人家 对他的赞美,那 对我就像是一桌盛筵。他现在先去预备款待我们了,让我们跟上去。 真是一个无比 的国戚。(喇叭奏花腔。众下。) 第五场 殷佛纳斯。麦克白的城堡 麦克白夫人上,读信。 麦克白夫人“她们在我胜利的那天遇到我;我根据最可靠的说 法,知道她们是 具有超越凡俗的知识的。当我燃烧着热烈的欲望,想要向她们详细 询问的时候,她