生物学(世力<)、学生(力甘)、 先生(世九廿)…,等等。 汉字“生”的训读为“”,在其所构成的许多训读词中 “生”字都读做“ν” 生含馬(含主)、生字引(音C喜) 生恥(彦{心)、生别机(扣办扎)……,等等。 由此明显看出,由汉字构成的日语词,其构成的基础是汉字。汉 字有音读和训读两种读音法,音读汉字构成音读词,训读汉字构成训 读词。二者明显有别。音读汉字是以汉语汉字原来在汉语中的读音为 基础,进入日本后由日本依汉字原音以反切法读出,这时不免受到日 语音韵的影响,也就是将该汉字的原来的音加以日语音韵化,这样读 出的汉字音,就是日语汉字的音读。汉字训读与该汉字原来在汉语中 的读音毫不相关,而是汉字进入日本后,日本人根据该汉字的字义而 以相应的日语词与之对应,可以说是用日语词将该汉字译而读之。例 如,汉语的“油”和“脂”字,日语汉字的训读都是“亦与”。写 汉字“油”或“脂”,训读为“点5”,这岂不是译而读之吗。由 此可见,日语汉字的音读以汉字原音(在汉语中原来的音)为基础, 受日语音韵影响而成,所以它们或多或少总在一定程度上与汉语音有 近似之处。当然,由于日本人在古代接受汉字时是以古汉语音为根 据,而现代汉语与古汉语已有了相当大的差异,所以我们不可用现代 汉语(特别是普通话)的语音与日语汉字音读相比。纵然为此,日语 汉字读音与现代汉语的汉字读音仍有某些相近相似之处。至于训读汉 字,它是由汉字字义来的,也可以说是该汉字的日语释义,或说是该 汉字的日语翻译,所以它与汉语音全然无关。 日语汉字读音的稳定性,对于我国人学习日语大为有利,因为这 与汉语汉字的读音稳定性相同。在汉语中“生”字读 sheng,在“生” 字构成的词中,“生”字读做 sheng 再说第二个特点,就是说,一般而言,和语词训读,汉语词音 读。这可以说是一条普遍的规律。和语词是日语原有的词,亦即日语 固有词,也就是说,汉语尚未进入日本时日语中原已有此词了。例 如,“山”字训读为“求”,就是说,汉语的“山”字进入日语之
前,日本人称山为“守主”。和语词作训读是日语的一个规律。例如 “言”字训读为“1)”,这是从“说”这个意思来的,和语词有 宫合”、“营↓掛为”、“言值”、“詈v佞无”、“言 渡”等等。这些都非汉语词,而是和语词,就是说,这些词是日本 语言中固有的,而不是自汉语来的,它们都是训读词 由此可以明显看出,日语词分为两来类,一为汉语词,是来自汉 语的;另一为有语词,是日语原有的,固有的,非源自汉语的。一个 汉字,有音读,有训读。音读依汉语原音,训读则是以日语译该汉字 之义。这就是我们的音训记词法的基础和根据 我们由此而找到规律,寻出记住日语单词的窍门。 请注意,我们学习日语记单词时,不要一个词一个词地单记,而 要以汉字为基础,以汉字的音读和训读为根据。这是个好办法,完全 可以以一带十,以十带百,以百带千。以汉字为纲,形成系统,构成 胺络。一个汉字足以起千百个词。记住汉字的音读和训读,一般 说,绝大部分的词都依此规律,例外是少数。音读有时可能不仅一种 读法,但总有一个读法是主要的,即由该汉字所构成的绝大部分单词 都照此音而读,而其他一个或数个读法则是次要的,只有少数词照这 次要的读法读音。我们学习日话记单词时,首先要记住汉字音读中的 主要读法,这样即可记住绝大部分由该字构成的词。然后再记其他 个或数个次要的读法,以便记住那些少数的词。训读一般不像音读那 样,极少出现一个汉字数种训读法,大多是一个汉字一个训读法。 当然还应看到,日语词的构成杂乱,有大量派生的词,它们不 定符合一般规律,但不论怎么说,符合规律的终属多数,例外则属少 数。采用我们的音训记词法,完全可以解决记住绝大部分日语单词的 问题,至于属于例外的那些词,只要在记住绝大多数词的同时加以注 意,即不难记住了。任何规律都是概括绝大多数,而允许有例外存 在。这不但在语言方面是这样的,在其他方面莫不如此。 音训记词法以日语汉字的音读和训读为基础,是循着日语词的构 成和发展规律而来的,因而是科学的,符合实际的。它不仅行之有 效,而且简便有序,有条理,成系统。以音训为纲,自然能够以一个 汉字带起(贯穿)其所构成的所有的词。这个道理十分明显,合情合
理,切合实际。况且这更适合于我们中国人学习日语记单词。因为我 们中国人学习一个一个的汉字,记住汉字的音,在任何场合,在任何 词里,一见着这个汉字,就读这个音。学会一个“飞”字,遇见“飞 机 飞行员” 宇宙飞船”等只要有“飞”字的词,都会认识 这个“飞”字。因此中国人学日语记单词更适合于采用音训记词法。 总之,记日语词以汉字的音和训为纲,是最简便有效的方法。 日语中引入汉语词,称为“字音语”,另外又创造出新的词,称 为“和製漢语”;二者皆用汉字和假名书写。不仅这些,还有日本人 仿照汉字而创造的新字(汉字中原来没有的字),称为“和字”或 国字”。这样一来,日语词就在复杂之上更加复杂起来;难分条 理,难辨体系,实在难记。在如此复杂混乱的状况下,只有抓住音和 训这个总纲,才能化繁为简,以纲带目,记词的难题也就可以解决 为便于记词,掌握音读和训读是十分必要的,已如上所述。从日 本人创造汉字看,也可看出读音与日语词的关系。汉字进入日本后, 日本人学习汉字造字法而创出新字,称为国字或和字,这种字是训读 的,举例说明如下 俤(才乇力竹):由“人”和“弟”二字组成。意为“面貌”、“影像”。 闲(彐弓沙):由“風”和“木”二字组成。意为“寒風”。 慟(八夕弓夕):由“人”和“動”二字组成。意为“劳动”。 風(十芊):由“風”和“止”二字组成。意为“风住、风停”。 峙(卜宁):由“”与“上、下”三字组成。意为“山顶”、“山岭 嘶(八十汐):由“口”和“新”二字组成。意为“故事 神(廿力丰):由“木”和“神”二字组成。意为“寺庙的树” 風(才口沙):由“下”和“風”二字组成。意为“山风”。 省(厶沙儿):由“少”和“毛”二字组成。意为“揪毛髮”。 畑(八夕):由“火”和“田”二字组成。意为“旱田 皛(八夕):由“白”和“田”二字组成。意为“旱田” 过(沙),由“”和“辶”二字组成。意为“十字路”。 辶(又八儿):由“一”和“辶”二字组成。意为“滑” (夕夕匕∽):由“草”和“枕”二字组成。意为“疲倦” 袍(乇沙):由“木”和“色”二字组成。意为“红叶
鹱(沙以夕):由“身“和“美”二字组成。意为“教育”。 船(力凵)·由“身”和“分”二字组成。意为“孩子”。 鲟(夕弓),由“鱼”和“雪”二字组成。意为“鱉鱼”。 除上列诸例外,还有一,如柚(了)、相(又芊)、(卜 )、樫(力沙)、桠(孓圹)、往(廿)、牦(彐宁沙)、 (夕又牛)、骢(十圹)、沖(卜元毛)剩(卜乇)鳎(亻叨沙)、 鯀(力又口)、鲶(了又)、鲻(了)、婪(刁乇卜)、律 〔夕υ了)、瘩(口),等等。这些都是在汉字进入日本后, 日本人依照汉字造字法而创造的字,即国字〔和字)。这些国字多 依汉字六书中的“会意”方法创造而成。例如,用“人”和“动” 字相合而成为“锄”,以表示“劳动”。以“口”和“新”二字而为 嘶”,以表示“新鲜的话儿”,转而为“故事”之意。特别有趣的 是“萩”(夕夕匕υ),它是合“草”“枕”二字为一体而形成的, 意思是“枕草而息”,就是说人们走路疲倦后而睡卧在草地(或草 堆)以便休息,从而转为“疲倦”之意。这些国字的特点之一,就是 它们都是训读的。 如前可述,音和训是日语词的重要因素因而是记词的关键。只有 从音和训入手,才能找到日语词的构成。找到词的构成,才能由此分析 归纳而求得规律,进而据此规律而形成体系。这样,日语词的状况再复 杂,再繁乱,也可理之井然,纳入轨道,化千为百,理百为十,终于 在杂乱无章中找到明晰的头绪,自可分别归类,记住单词就不难了 为了有系统地整理日语词以便容易快速记住,必须注意日语词和 汉字的关系,必须注意字音与词意的关系。这完全不同于学习印欧语 系诸语言时只将文字做为表音的符号。在日语方面,由于吸收了汉话 词和汉字,致使文字、音词之间产生了其他语言中不存在的特殊关系。 要真正弄懂音和训,必须弄清日语的“用字法”,这样才能溯其源流。 用字法”分为训、音、训音混三类。 训读。(1)正酬:只用训——淚(才夕) 也用音—年(卜汐拟丸) 2)赣訓:熟字训——流石(又灯) 翻訊训——飛鳥(7)
借訓——度(渡叨夕儿)、浅猿(了 3)正·義混:正加義—苦敷〔夕儿沙夕) 義加正——糸惜(亻卜才) 以上是日语训读用字法,是日语汉字训读的全部梗概。训读词成 千上万,皆不出此规律的范围之外。正训中只用训的是纯粹的训,即 用日语词与汉字相对应,如何翻译。正训中有一种是音训并用的,这 类汉字有音读也有训读。义训是借汉字表达日语词,也如同翻译。正 训和义训相混也归入训读之列 實读:(1)正音:只用音——朝家(千g巾力 也用训——惠僧(步U喜子5) 2)義音:有借用汉字音的,如“都率天(卜少子 ∽)也有借汉字音对应的,如“不静”(又沙 罗叻不净)、“卓散(夕夕十) (3)正·義混:有正加義,也有義加正 以上是日语音读用字法,是日语汉字音读的全部梗概。音读词成 千上万,皆不出规律的范围之外。正音分为音和音训并用二种,义音 分为音译和借音两类,是用汉字标日语的音。混用的是兼用音和训二 种。总之,这是日语的音读。 训音混读:分为“重箱藐”和“湯桶藐刁”两类。皆为音训混 读,兹不详述。 学习日语的人对日语汉字读音不一致而烦恼。由于音读和训读并 存,本来已经十分繁复,何况音读常有不同的读法。汉语中的字音也 有不同的读法,例如汉语的银行”和“行为”中的两个“行”字是 读音不同的。但这只是少数,而绝大多数的汉字都是卤定一音。日语 汉字音读则不如此简单,例如“富士山”的“山”字读“圹∽”,而 大山”一词的“山”字读“乜∽”;“言”字可读“圹∽”,也可 读“了∽”;例子太多,不及详举。造成汉字读法众多的原因,是因 汉字在不同时代进入日本,其进入的途径和背景也多种多样。为了便 于记住日语词的音读,这也必须注意。此外还有“惯用音”,在现代 日语中应用极为音遍