高纳里尔 我们必须趁早想个办法。(同下。) 第二场葛罗斯特伯爵城堡中的厅堂 爱德蒙持信上。 爱德蒙 大自然,你是我的女神,我愿意在你的法律之前俯首听命。为什么我要受世俗的排 挤,让世人的歧视剥夺我的应享的权利,只因为我比一个哥哥迟生了一年或是十四个月?为 什么他们要叫我私生子?为什么我比人家卑贱?我的壮健的体格、我的慷概的精神、我的端 正的容貌,哪一点比不上正经女人生下的儿子?为什么他们要给我加上庶出、贱种、私生子 的恶名?贱种,贱种:贱种?难道在热烈兴奋的奸情里,得天地精华、父母元气而生下的孩 子,倒不及拥着一个毫无欢趣的老婆,在半睡半醒之间制造出来的那一批蠢货?好,合法的 爱德伽,我一定要得到你的土地:我们的父亲喜欢他的私生子爱德蒙,正像他喜欢他的合法 的嫡子一样。好听的名词,“合法”!好,我的合法的哥哥,要是这封信发生效力,我的计 策能够成功,瞧着吧,庶出的爱德蒙将要把合法的嫡子压在他的下面一一那时候我可要扬眉 吐气啦。神啊,帮助帮助私生子吧! 葛罗斯特上。 葛罗斯特 肯特就这样放逐了!法兰西王盛怒而去:王上昨晚又走了!他的权力全部交出,依 靠他的女儿过活!这些事情都在匆促中决定,不曾经过丝毫的考虑!爱德蒙,怎么!有什么 消息? 爱德蒙 禀父亲,没有什么消息。(藏信。) 葛罗斯特 你为什么急急忙忙地把那封信藏起来? 爱德蒙 我不知道有什么消息,父亲。 葛罗斯特 你读的是什么信? 爱德蒙 没有什么,父亲。 葛罗斯特
高纳里尔 我们必须趁早想个办法。(同下。) 第二场葛罗斯特伯爵城堡中的厅堂 爱德蒙持信上。 爱德蒙 大自然,你是我的女神,我愿意在你的法律之前俯首听命。为什么我要受世俗的排 挤,让世人的歧视剥夺我的应享的权利,只因为我比一个哥哥迟生了一年或是十四个月?为 什么他们要叫我私生子?为什么我比人家卑贱?我的壮健的体格、我的慷慨的精神、我的端 正的容貌,哪一点比不上正经女人生下的儿子?为什么他们要给我加上庶出、贱种、私生子 的恶名?贱种,贱种;贱种?难道在热烈兴奋的奸情里,得天地精华、父母元气而生下的孩 子,倒不及拥着一个毫无欢趣的老婆,在半睡半醒之间制造出来的那一批蠢货?好,合法的 爱德伽,我一定要得到你的土地;我们的父亲喜欢他的私生子爱德蒙,正像他喜欢他的合法 的嫡子一样。好听的名词,“合法”!好,我的合法的哥哥,要是这封信发生效力,我的计 策能够成功,瞧着吧,庶出的爱德蒙将要把合法的嫡子压在他的下面——那时候我可要扬眉 吐气啦。神啊,帮助帮助私生子吧! 葛罗斯特上。 葛罗斯特 肯特就这样放逐了!法兰西王盛怒而去;王上昨晚又走了!他的权力全部交出,依 靠他的女儿过活!这些事情都在匆促中决定,不曾经过丝毫的考虑!爱德蒙,怎么!有什么 消息? 爱德蒙 禀父亲,没有什么消息。(藏信。) 葛罗斯特 你为什么急急忙忙地把那封信藏起来? 爱德蒙 我不知道有什么消息,父亲。 葛罗斯特 你读的是什么信? 爱德蒙 没有什么,父亲。 葛罗斯特
没有什么?那么你为什么慌慌张张地把它塞进你的衣袋里去?既然没有什么,何必 藏起来?来,给我看:要是那上面没有什么话,我也可以不用戴眼镜。 爱德蒙 父亲,请您原凉我:这是我哥哥写给我的一封信,我还没有把它读完,照我所己经 读到的一部分看起来,我想还是不要让您看见的好。 葛罗斯特 把信给我。 爱德蒙 不给您看您要恼我,给您看了您又要动怒。哥哥真不应该写出这种话来。 葛罗斯特 给我看,给我看。 爱德蒙 我希望哥哥写这封信是有他的理由的,他不过要试试我的德性。 葛罗斯特 (读信)“这一种尊敬老年人的政策,使我们在年轻时候不能享受生命的欢乐:我 们的财产不能由我们自己处分,等到年纪老了,这些财产对我们也失去了用处。我开始觉得 老年人的*,实在是一种荒谬愚蠢的束缚:他们没有权力压迫我们,是我们自己容忍他们的 压迫。来跟我讨论讨论这一个问题吧。要是我们的父亲在我把他惊醒之前,一直好好睡着, 你就可以永远享受他的一半的收入,并且将要为你的哥哥所喜爱。爱德伽。”一一哼!阴谋! “要是我们的父亲在我把他惊醒之前,一直好好睡着,你就可以永远享受他的一半的收入。” 我的儿子爱德伽!他会有这样的心思?他能写得出这样一封信吗?这封信是什么时候到你手 里的?谁把它送给你的? 爱德蒙 它不是什么人送给我的,父亲:这正是他狡猾的地方:我看见它塞在我的房间的窗 眼里。 葛罗斯特 你认识这笔迹是你哥哥的吗? 爱德蒙 父亲,要是这信里所写的都是很好的话,我敢发誓这是他的笔迹:可是那上面写的 既然是这种话,我但愿不是他写的。 葛罗斯特
没有什么?那么你为什么慌慌张张地把它塞进你的衣袋里去?既然没有什么,何必 藏起来?来,给我看;要是那上面没有什么话,我也可以不用戴眼镜。 爱德蒙 父亲,请您原谅我;这是我哥哥写给我的一封信,我还没有把它读完,照我所已经 读到的一部分看起来,我想还是不要让您看见的好。 葛罗斯特 把信给我。 爱德蒙 不给您看您要恼我,给您看了您又要动怒。哥哥真不应该写出这种话来。 葛罗斯特 给我看,给我看。 爱德蒙 我希望哥哥写这封信是有他的理由的,他不过要试试我的德性。 葛罗斯特 (读信)“这一种尊敬老年人的政策,使我们在年轻时候不能享受生命的欢乐;我 们的财产不能由我们自己处分,等到年纪老了,这些财产对我们也失去了用处。我开始觉得 老年人的**,实在是一种荒谬愚蠢的束缚;他们没有权力压迫我们,是我们自己容忍他们的 压迫。来跟我讨论讨论这一个问题吧。要是我们的父亲在我把他惊醒之前,一直好好睡着, 你就可以永远享受他的一半的收入,并且将要为你的哥哥所喜爱。爱德伽。”——哼!阴谋! “要是我们的父亲在我把他惊醒之前,一直好好睡着,你就可以永远享受他的一半的收入。” 我的儿子爱德伽!他会有这样的心思?他能写得出这样一封信吗?这封信是什么时候到你手 里的?谁把它送给你的? 爱德蒙 它不是什么人送给我的,父亲;这正是他狡猾的地方;我看见它塞在我的房间的窗 眼里。 葛罗斯特 你认识这笔迹是你哥哥的吗? 爱德蒙 父亲,要是这信里所写的都是很好的话,我敢发誓这是他的笔迹;可是那上面写的 既然是这种话,我但愿不是他写的。 葛罗斯特
这是他的笔迹。 爱德蒙 笔迹确是他的,父亲;可是我希望这种话不是出于他的真心。 葛罗斯特 他以前有没有用这一类话试探过你? 爱德蒙 没有,父亲:可是我常常听见他说,儿子成年以后,父亲要是已经衰老,他应该受 儿子的监护,把他的财产交给他的儿子掌管。 葛罗斯特 啊,混蛋!混蛋!正是他在这信里所表示的意思!可恶的混蛋!不孝的、没有心肝 的畜生!禽兽不如的东西!去,把他找来:我要依法惩办他。可恶的混蛋!他在哪儿? 爱德蒙 我不大知道,父亲。照我的意思,你在没有得到可靠的证据,证明哥哥确有这种意 思以前,最好暂时耐一耐您的怒气:因为要是您立刻就对他采取激烈的手段,万一事情出于 误会,那不但大大妨害了您的尊严,而且他对于您的孝心,也要从此动摇了!我敢拿我的生 命为他作保,他写这封信的用意,不过是试探试探我对您的孝心,并没有其他危险的目的。 葛罗斯特 你以为是这样的吗? 爱德蒙 您要是认为可以的话,让我把您安置在一个隐僻的地方,从那个地方您可以听到我 们两人谈论这件事情,用您自己的耳朵得到一个真凭实据:事不宜迟,今天晚上就可以一试。 葛罗斯特 他不会是这样一个大逆不道的禽兽一一 爱德蒙 他断不会是这样的人。 葛罗斯特 天地良心!我做父亲的从来没有亏待过他,他却这样对待我。爱德蒙,找他出来: 探探他究竞居心何在:你尽管照你自己的意思随机应付。我愿意放弃我的地位和财产,把这 一件事情调查明白。 爱德蒙
这是他的笔迹。 爱德蒙 笔迹确是他的,父亲;可是我希望这种话不是出于他的真心。 葛罗斯特 他以前有没有用这一类话试探过你? 爱德蒙 没有,父亲;可是我常常听见他说,儿子成年以后,父亲要是已经衰老,他应该受 儿子的监护,把他的财产交给他的儿子掌管。 葛罗斯特 啊,混蛋!混蛋!正是他在这信里所表示的意思!可恶的混蛋!不孝的、没有心肝 的畜生!禽兽不如的东西!去,把他找来;我要依法惩办他。可恶的混蛋!他在哪儿? 爱德蒙 我不大知道,父亲。照我的意思,你在没有得到可靠的证据,证明哥哥确有这种意 思以前,最好暂时耐一耐您的怒气;因为要是您立刻就对他采取激烈的手段,万一事情出于 误会,那不但大大妨害了您的尊严,而且他对于您的孝心,也要从此动摇了!我敢拿我的生 命为他作保,他写这封信的用意,不过是试探试探我对您的孝心,并没有其他危险的目的。 葛罗斯特 你以为是这样的吗? 爱德蒙 您要是认为可以的话,让我把您安置在一个隐僻的地方,从那个地方您可以听到我 们两人谈论这件事情,用您自己的耳朵得到一个真凭实据;事不宜迟,今天晚上就可以一试。 葛罗斯特 他不会是这样一个大逆不道的禽兽—— 爱德蒙 他断不会是这样的人。 葛罗斯特 天地良心!我做父亲的从来没有亏待过他,他却这样对待我。爱德蒙,找他出来; 探探他究竟居心何在;你尽管照你自己的意思随机应付。我愿意放弃我的地位和财产,把这 一件事情调查明白。 爱德蒙
父亲,我立刻就去找他,用最适当的方法探明这回事情,然后再来告诉您知道。 葛罗斯特 最近这一些日蚀月蚀果然不是好兆:虽然人们凭着天赋的智慧,可以对它们作种种 合理的解释,可是接踵而来的天灾*,却不能否认是上天对人们所施的惩罚。亲爱的人互相 疏远,朋友变为陌路,兄弟化成仇雠:城市里有暴动,国家发生内乱,宫廷之内潜藏着逆谋: 父不父,子不子,纲常伦纪完全破灭。我这畜生也是上应天数:有他这样逆亲犯上的儿子, 也就有像我们王上一样不慈不爱的父亲。我们最好的日子已经过去:现在只有一些阴谋、欺 诈、叛逆、纷乱,追随在我们的背后,把我们赶下坟墓里去。爱德蒙,去把这畜生侦查个明 白:那对你不会有什么妨害的:你只要自己留心一点就是了一一忠心的肯特又放逐了!他的 罪名是正直!怪事,怪事!(下。) 爱德蒙 人们最爱用这一种糊涂思想来欺骗自己:往往当我们因为自己行为不慎而遭逢不幸 的时候,我们就会把我们的灾祸归怨于日月星辰,好像我们做恶人也是命运注定,做傻瓜也 是出于上天的旨意,做无赖、做盗贼、做叛徒,都是受到天体运行的影响,酗酒、造谣、奸 淫,都有一颗什么星在那儿主持操纵,我们无论干什么罪恶的行为,全都是因为有一种超自 然的力量在冥冥之中驱策着我们。明明自己跟人家通奸,却把他的好色的天性归咎到一颗星 的身上,真是绝妙的推诿!我的父亲跟我的母亲在巨龙星的尾巴底下交媾,我又是在大熊星 底下出世,所以我就是个粗暴而好色的家伙。嘿!即使当我的父母苟合成奸的时候,有一颗 最贞洁的处女星在天空-眼晴,我也决不会换个样子的。爱德伽一 爱德伽上。 爱德蒙 一说起他,他就来了,正像旧式喜剧里的大团圆一样:我现在必须装出一副忧愁煞 人的样子,像疯子一般长吁短叹。唉!这些日蚀月蚀果然预兆着人世的纷争!法一一索一一 拉一一咪。 爱德伽 啊,爱德蒙兄弟!你在沉思些什么? 爱德蒙 哥哥,我正在想起前天读到的一篇预言,说是在这些日蚀月蚀之后,将要发生些什 么事情。 爱德伽 你让这些东西烦扰你的精神吗? 爱德蒙 告诉你吧,他所预言的事情,果然不幸被他说中了:什么父子的乖离、死亡、饥荒、 友谊的毁灭、国家的分裂、对于国王和贵族的恫吓和咒诅、无谓的猜疑、朋友的放逐、军队 的瓦解、婚姻的破坏,还有许许多多我所不知道的事情
父亲,我立刻就去找他,用最适当的方法探明这回事情,然后再来告诉您知道。 葛罗斯特 最近这一些日蚀月蚀果然不是好兆;虽然人们凭着天赋的智慧,可以对它们作种种 合理的解释,可是接踵而来的天灾**,却不能否认是上天对人们所施的惩罚。亲爱的人互相 疏远,朋友变为陌路,兄弟化成仇雠;城市里有暴动,国家发生内乱,宫廷之内潜藏着逆谋; 父不父,子不子,纲常伦纪完全破灭。我这畜生也是上应天数;有他这样逆亲犯上的儿子, 也就有像我们王上一样不慈不爱的父亲。我们最好的日子已经过去;现在只有一些阴谋、欺 诈、叛逆、纷乱,追随在我们的背后,把我们赶下坟墓里去。爱德蒙,去把这畜生侦查个明 白;那对你不会有什么妨害的;你只要自己留心一点就是了——忠心的肯特又放逐了!他的 罪名是正直!怪事,怪事!(下。) 爱德蒙 人们最爱用这一种糊涂思想来欺骗自己;往往当我们因为自己行为不慎而遭逢不幸 的时候,我们就会把我们的灾祸归怨于日月星辰,好像我们做恶人也是命运注定,做傻瓜也 是出于上天的旨意,做无赖、做盗贼、做叛徒,都是受到天体运行的影响,酗酒、造谣、奸 淫,都有一颗什么星在那儿主持操纵,我们无论干什么罪恶的行为,全都是因为有一种超自 然的力量在冥冥之中驱策着我们。明明自己跟人家通奸,却把他的好色的天性归咎到一颗星 的身上,真是绝妙的推诿!我的父亲跟我的母亲在巨龙星的尾巴底下交媾,我又是在大熊星 底下出世,所以我就是个粗暴而好色的家伙。嘿!即使当我的父母苟合成奸的时候,有一颗 最贞洁的处女星在天空-眼睛,我也决不会换个样子的。爱德伽—— 爱德伽上。 爱德蒙 一说起他,他就来了,正像旧式喜剧里的大团圆一样;我现在必须装出一副忧愁煞 人的样子,像疯子一般长吁短叹。唉!这些日蚀月蚀果然预兆着人世的纷争!法——索—— 拉——咪。 爱德伽 啊,爱德蒙兄弟!你在沉思些什么? 爱德蒙 哥哥,我正在想起前天读到的一篇预言,说是在这些日蚀月蚀之后,将要发生些什 么事情。 爱德伽 你让这些东西烦扰你的精神吗? 爱德蒙 告诉你吧,他所预言的事情,果然不幸被他说中了;什么父子的乖离、死亡、饥荒、 友谊的毁灭、国家的分裂、对于国王和贵族的恫吓和咒诅、无谓的猜疑、朋友的放逐、军队 的瓦解、婚姻的破坏,还有许许多多我所不知道的事情
爱德伽 你什么时候相信起星象之学来? 爱德蒙 来,来:你最近一次看见父亲在什么时候? 爱德伽 昨天晚上。 爱德蒙 你跟他说过话没有? 爱德伽 嗯,我们谈了两个钟头。 爱德蒙 你们分别的时候,没有闹什么意见吗?你在他的辞色之间,不觉得他对你有点恼怒 吗? 爱德伽 一点没有。 爱德蒙 想想看你在什么地方得罪了他:听我的劝告,暂时避开一下,等他的怒气平息下来 再说,现在他正在大发雷霆,恨不得一口咬下你的肉来呢。 爱德伽 一定有哪一个坏东西在搬弄是非。 爱德蒙 我也怕有什么人在暗中离间。请你千万忍耐忍耐,不要碰在他的火性上:现在你还 是跟我到我的地方去,我可以想法让你躲起来听听他老人家怎么说。请你去吧:这是我的钥 匙。你要是在外面走动的话,最好身边带些武器。 爱德伽 带些武器,弟弟! 爱德蒙
爱德伽 你什么时候相信起星象之学来? 爱德蒙 来,来;你最近一次看见父亲在什么时候? 爱德伽 昨天晚上。 爱德蒙 你跟他说过话没有? 爱德伽 嗯,我们谈了两个钟头。 爱德蒙 你们分别的时候,没有闹什么意见吗?你在他的辞色之间,不觉得他对你有点恼怒 吗? 爱德伽 一点没有。 爱德蒙 想想看你在什么地方得罪了他;听我的劝告,暂时避开一下,等他的怒气平息下来 再说,现在他正在大发雷霆,恨不得一口咬下你的肉来呢。 爱德伽 一定有哪一个坏东西在搬弄是非。 爱德蒙 我也怕有什么人在暗中离间。请你千万忍耐忍耐,不要碰在他的火性上;现在你还 是跟我到我的地方去,我可以想法让你躲起来听听他老人家怎么说。请你去吧;这是我的钥 匙。你要是在外面走动的话,最好身边带些武器。 爱德伽 带些武器,弟弟! 爱德蒙