得道多助失道寡助 天时不如地利,地利如/人和。 里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫 环而攻之,必有得天时者矣;然而/不胜者,是天 时不如地利也。 城/非不高也,池/非不深也,兵革/非不坚利也 米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。 故曰:域民/不以封疆之界,固国/不以溪之 险,威天下/不以/兵革之利。得道者/多助,失道者/ 寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺 之。以/天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不 战,战必胜矣
得道多助 失道寡助 天时/不如/地利,地利/不如/人和。 三里/之城,七里/之郭,环而攻之/而不胜。夫 环而攻之,必/有得天时/者矣;然而/不胜者,是天 时/不如/地利也。 城/非不高也,池/非不深也,兵革/非不坚利也, 米粟/非不多也;委而去之,是地利/不如/人和也。 故曰:域民/不以/封疆之界,固国/不以/山溪之 险,威天下/不以/兵革之利。得道 者/多助,失道者/ 寡助。寡助/之至,亲戚/畔之;多助/之至,天下/顺 之。以/天下之所顺,攻/亲戚之所畔,故/君子有不 战,战/必胜矣
每与文言文翻译亦 法6个字:译、串、留、补、调、润 指译:应尽量把原文中的单音词翻译成能够解释的现代汉语双 音词。 留:在文言文中凡是国名、地名、人名、官名、帝号、年号 器物名、度量衡等,在翻译时,可以原封不动地保留下来。 补:文言文中往往有较多的省略成分,在翻译的时候,必须 将原文中省略的成分增补出来 调:由于语言的演变,有的文言句型的表达方式与现代汉语 有所不同,这就是特殊句式,其中包括:主谓倒装、宾语前 置、定语后置、介词短语后置等。对于这些特殊句式,翻译 时,必须按现代汉语的表达习惯加以调整
学 法 指 导 每句文言文翻译方法 6个字:译、串、留、补、调、润。 译:应尽量把原文中的单音词翻译成能够解释的现代汉语双 音词。 留:在文言文中凡是国名、地名、人名、官名、帝号、年号、 器物名、度量衡等,在翻译时,可以原封不动地保留下来。 补: 文言文中往往有较多的省略成分,在翻译的时候,必须 将原文中省略的成分增补出来。 调: 由于语言的演变,有的文言句型的表达方式与现代汉语 有所不同,这就是特殊句式,其中包括:主谓倒装、宾语前 置、定语后置、介词短语后置等。对于这些特殊句式,翻译 时,必须按现代汉语的表达习惯加以调整
读,想想,戎 读「文中有哪些字词不理解的 出(或需要注意的)? 韵 未
读 出 韵 味 读读,想想,议议 文中有哪些字词不理解的 (或需要注意的)?
●有利于作战的天气、时·天时不如地利, 令,比不上有利于作战 地利不如人和。 的地理形势,有利于作 战的地理形势,比不上 作战中的人心所向、内 部团结。 。子
有利于作战的天气、时 令,比不上有利于作战 的地理形势,有利于作 战的地理形势,比不上 作战中的人心所向、内 部团结。 天时不如地利, 地利不如人和
解释加点字词 三里之的城内城七里之郭外城, 环囯而表修饰,解释为“着、地”。攻 之小城而表转折,但是,却不胜 夫发语词,用在旬首,表示要发议论环而 攻之,必有得天时者矣, 者:指“得天时”这种情况。矣:语气助词,表肯 然而然而:虽然这样,但是 不胜 者,是这天时不如地利 也表判断
解释加点字词 三里之 城 ,七里之郭 , 环 而 攻 之 而 不胜。 夫 环而 攻之,必有得天时者矣, 然而 不胜 者,是 天时不如地利 也 。 的 内城 外城 围 表修饰,解释为“着、地” 。 小城 表转折,但是,却 发语词,用在句首,表示要发议论 者:指“得天时”这种情况。矣:语气助词,表肯定。 然而:虽然这样,但是 这 表判断