大学 PE4EBON nPAKTNKyM 「PAMMATMKA 降置 cKyuatb (oT uero nnn B ueM) yPOK9 感到寂寞,无聊 cKyuaTb:cKyualo,-ewb,-IOT ~OT 6e3nenba 因无事感到寂寞 ~OT刀eHM 因懒惰感到寂寞 ~B厂OCT9X 作客感到无聊 ~B KOMnaHKn 在一伙年轻人中 M0几0AKM 感到无聊 TEKCT BOCTOK
ДИАЛОГИ скуча ́ ть (от чего ́ и ́ ли в чём) 感到寂寞,无聊 скуча ́ ть: скуча ́ ю, -ешь, -ют 因无事感到寂寞 因懒惰感到寂寞 作客感到无聊 在一伙年轻人中 感到无聊 ТЕКСТ ~от безде́лья ~от ле́ни ~в гостя́х ~в компа́нии молодёжи РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКУМ ГРАММАТИКА
PE4EBON nPAKTNKyM 「厂PAMMATMKA 内晚型 cKyuatb (oT uero nnn B ueM) yPOK9 感到寂寞,无聊 他整天闲得无聊。 OH BeCb neHb cKyuaeT OT 6e3nenba. TEKCT BOCTOK
ДИАЛОГИ скуча ́ ть (от чего ́ и ́ ли в чём) 感到寂寞,无聊 ТЕКСТ 他整天闲得无聊。 Он весь день скуча ́ ет от безде ́ лья. РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКУМ ГРАММАТИКА